(
Uitroep ter bekrachtiging van iets.
Wallahi is modern standaard Arabisch, wollah is Marokkaans. Wat de autochtone Nederlanders gebruiken, heet Murks. Murks is een samengevoegd woord, bestaand uit Marokkaans en Turks.
In marokkaanse darizja betekent het eerder "je hebt gelijk/helemaal gelijk/inderdaad" zoiets, als mensen per se willen zweren gebruiken ze wel andere woorden ervoor.
In islamitische context betekent het “ik zweer op allah's naam”.
Een woord wat u vast kent is 'Inshallah'. Dit betekent zoveel als 'als Allah het wil' en wordt gebruikt in zeer uiteenlopende situaties. Het is een verwijzing naar de toekomst waar alles van de wil van Allah afhangt.
Het Arabische habibi is ongetwijfeld een van de meest gebruikte woorden in de dagelijkse taal. Hoebb is de liefde en al-habieb is dan degene die je heel graag ziet. De slot i maakt het possessief: mijn lieverd. Habibi kan je horen van je geliefde, van je ouders of van je vrienden.
De naam van de meisjesbende is geïnspireerd op een woord in de jongerencultuur dat "lul" betekent. De Brugse meisjesbende “De Zebhi's” was het gespreksonderwerp van de dag. Zebi is straattaal en het zou iets betekenen als “verdomme”.
(jongerentaal) bij Allah, echt waar! ik zweer het je! 'Leugenaar.
Kun je ook zelf opzoeken mr hier: 'Bomboclaat is een combinatie van Bumbo en Claat, samengevoegd betekenen ze ~~~ toiletpapier of maandverband~~~. Bumbo is Jamaicaans voor Poep en Claat voor kleding. Er zijn verschillende variaties in de spelling, maar in het Jamaicaans is het Bumboclaat.
wallah 1.0
Uitroep ter bekrachtiging van iets. Letterlijk: 'Ik zweer het bij Allah'.
kifesh met jou? fakka met jou ? hoe gaat het ? In Nederland is de straattaal vaak een mengsel van Nederlands, Engels, Sranantongo, Papiaments, Turks, Marokkaans-Arabisch en Berbers woorden.
Je begaat een ernstige zonde . Binnen onze jonge generatie is het gebruikelijk dat we "wallahi" zeggen voor kleine dingen. We moeten dit vermijden. Als je "zweert bij Allah" betekent dat dat absoluut waar is.
Niffo is Surinaams voor neef. De jongens scoorden hun eerste hit met het nummer Kijk daar.
Bruh - Verwijst naar een goede vriend, maar wordt vooral gebruikt als iemand teleurgesteld is. Skibidi toilet - Heel erg vet. Verwijst naar de gelijknamige populaire animatieserie van Georgiër Alexey Gerasimov. Rizzler - Een goede flirter.
Kom op, we gaan
Yallah is een populair bont allegaartje dat van alles kan betekenen van "laten we gaan" tot "schiet op".
(jongerentaal) heus!echt waar!ik zweer het je!
Mashallah (Arabisch: ما شاء الله), ook geschreven als Maşallah of Ma Shaa Allah, is een Arabische term en betekent "wat God heeft gewild". Masallah wordt vaak gebruikt om waardering, vreugde, lof of dankbaarheid uit te drukken voor een bepaalde gebeurtenis of een bepaalde persoon.
Allahoe akbar (الله أَكْبَر, Allāhu akbar) is een Arabische zinsnede die ook de takbīr of takbeer (تَكْبِير) wordt genoemd en meestal vertaald wordt als "God is de grootste". Anderen vertalen de woorden ook wel met "God is groot", "God is zeer groot" of "God is groter".
Lang hadden vooral het Surinaams en Papiaments grote invloed op de straattaal, maar de laatste jaren is die steeds meer doorspekt geraakt met Marokkaans-Arabisch. Een minicursus: met sahbi spreek je een vriend aan, saaf – van het Arabische sarf, wisselgeld – is geld en ewa kun je zo'n beetje overal tussen gooien.
Ouleh betekenis straattaal
Het heeft eigenlijk geen betekenis, maar toch voegt het wel iets toe in het gesprek. Op straat wordt ouleh voornamelijk gebruikt als 'of niet dan? '. Toch zijn er ook mensen die zeggen dat de betekenis van het woord te vergelijken is met de term 'Wollah'.
Tezz!of Tazz!is een uitroep uit het Marokkaans Arabisch en betekent Shit!
Nee. Shouf shouf habibi! (Kijk, kijk, meisje) is een oneerbiedige satire over Marokkanen in Nederland, bedacht en vertolkt door Nederlandse Marokkanen.
Zina betekent seksuele gemeenschap tussen een man en vrouw die niet getrouwd zijn. Of het nu gaat om overspel waarbij de man en de vrouw getrouwd zijn of niet getrouwd zijn. De islam beschouwt zina hoe dan ook als een grote zonde.