Het (standaard) Arabisch is de officiële taal en wordt op scholen onderwezen. Ook wordt in vrijwel alle officiële communicatie Arabisch gebruikt. Echter spreekt het overgrote deel van de bevolking het Marokkaans-Arabisch (Darija) dialect.
Weigeren is zeer onbeleefd in de Marokkaanse cultuur. Mensen kennen veel manieren om nee te zeggen of twijfel aan te geven. Wacht daarom af en vraag om bevestiging voordat u een deal sluit. Soms kunt u het beste meerdere bevestigingen vragen.
Na'am (ja) en la (nee) zijn de basiswoorden, die, vergezeld door een glimlach, elke reiziger door hun dagelijkse injteracties heen helpen. Oefen in Deira Waterfront Market, waar avontuurlijke fijnproevers van de verse vangst kunnen genieten, wat de lokale bevolking al generaties lang doet.
'Dankjewel' of 'Dank u' zeg je in het Marokkaans Arabisch als 'Shokran' (vertaling).
Het aanhouden van een buffer in een alternatieve valuta is in Marokko zeker aan te raden. Grote valuta's als Amerikaanse dollars en euro's worden in vrijwel ieder wisselkantoor gewisseld. In sommige winkels of hotels worden deze valuta's ook als betaalmiddel geaccepteerd.
Zeker als vrouw is het respectvol om je van je schouders tot aan je knieën te bedekken. Gewoon een korte broek en een shirt met mouwen is goed. Het is niet 100% gepast, maar in de toeristische steden is men intussen al veel gewoon.
Over het algemeen is Marrakech een veilige stad voor vrouwen om te bezoeken. Net als bij elke andere stad moeten reizigers echter wel alert blijven en zich bewust zijn van hun omgeving. Een van de grootste zorgen voor vrouwelijke reizigers is de mogelijkheid van seksuele intimidatie en ongewenste aandacht.
Hoe je afdingt is natuurlijk helemaal aan jou maar het is normaal om met het eerste tegenbod 1/3 van de vraagprijs te noemen. Vaak kan je minimaal de helft van de vraagprijs afhalen. Met humor onderhandelen is de beste manier om veel van de prijs af te krijgen.
Mannen en vrouwen begroeten hetzelfde geslacht (als ze elkaar niet kennen of geen vrienden zijn) door hun rechterhand uit te steken.Pak dan de hand van de ander vast (de hand wordt niet geschud) en raak dan met de platte hand de linkerborst aan.
Hoe noemen we inwoners van Nederland met een Marokkaanse migratieachtergrond? Nederlanders met een Marokkaanse achtergrond worden in de media zowel 'Marokkaanse Nederlander' als 'Nederlandse Marokkaan' genoemd.
Net zoals in alle andere Arabische landen kent Marokko het klassiek Arabisch als de officiële taal. Deze wordt op de scholen onderwezen als de schrijftaal en gesproken bij formele situaties.
beetje (zn): نَزْر
Besaha! (Marokkaans voor eet smakelijk) - De Ster Online.
Oemm, ook Umm, Imm of Om (Arabisch: أم; "moeder"), vormt een onderdeel van een Arabische vrouwelijke bijnaam (كنية/koenja) met als betekenis "moeder van". De mannelijke tegenhanger is Aboe (of Abu).
sorry (interjection): آسِف(en) expression of regret or sorrow., آسِفَة(en) expression of regret or sorrow., أَنَا آسِف(en) expression of regret or sorrow., أَنَا آسِفَة
'. Het gebruikelijke antwoord hierop is 'Al hamdu lillah bi khair', wat zoveel betekent als 'Allah zij gedankt, goed'. Maar je kunt ook kiezen voor 'Ana bikhayr, shukran' en dan zeg je 'het gaat goed met me, dank u'.
Voor Surinamers zijn we aardappelen ('tata's', van patates) en voor Marokkanen zijn we Romeinen ('Iromiyen').
Ruim zeventig procent van de Marokkaanse bevolking identificeert zich als Arabier. Zij spreken het Marokkaanse dialect van het Arabisch en leven met de Arabische cultuur. De overige dertig procent zijn niet-gearabiseerde Berbers, die cultureel gezien Berbers zijn en vaak naast het Arabisch nog een Berbertaal spreken.
Meer dan 98 procent van de bevolking in Marokko is moslim, bijna alle tradities en ceremonies bij geboortes, huwelijken, begrafenissen en andere sociale gebeurtenissen zijn geënt op islamitische gewoonten. De overige twee procent zijn christenen (afstammelingen van voormalige Europese kolonialisten) en joden.
De berbers, die zich Amazigh (betekent 'vrije man') noemen, zijn de oorspronkelijke bewoners van Marokko. De Marokkaanse Arabieren stammen af van de Arabische veroveraars die in de zevende eeuw voor het eerst Marokko binnenkwamen en van de Arabische moslims die in de vijftiende eeuw uit Spanje werden verdreven.
'Dankjewel' of 'Dank u' zeg je in het Marokkaans Arabisch als 'Shokran' (vertaling).
U groet een vriend. In dit geval begint de begroeting in het Marokkaans met vier zoenen. De hand van de andere persoon houdt u ondertussen vast. Het kan zijn dat twee mannen of vrouwen vervolgens gemakkelijk een kwartier praten, terwijl u nog steeds elkaars handen vasthoudt.