Zowel Vlamingen als Nederlanders spreken Nederlands. Hun woordenschat en grammatica zijn nagenoeg identiek. Hebben, van, zeven, verboden, schort, verstoppen, slingerplant, de, grot, paljas: Vlamingen en Nederlanders kennen en gebruiken die woorden.
Ook excuseer is typisch Vlaams, maar het is niet zo algemeen verspreid als wablief. Vooral respondenten uit de regio Antwerpen, Vlaams-Brabant en Oost-Vlaanderen vermelden het. Wat (wa, wadde) is zuidelijk, maar niet exclusief Vlaams. Zowel in Vlaanderen als in de zuidelijke provincies komt het verspreid voor.
IV Samengevat. We zijn meestal niet zo origineel als we onze geliefde willen vertellen hoe belangrijk hij of zij voor ons is. Ik hou van jou ligt op ieders lippen in Nederland, in Vlaanderen is het ik zie u/je graag/gaarne.
Het Belgische poepen (geslachtsgemeenschap) gaat terug op het thans niet meer gebruikte woordje poppen: met poppen spelen!
Als begroeting zijn onder meer Beste, Dag, Hallo of Hoi mogelijk. In een e-mail kunt u ook begroetingen als Goedemorgen, Goedemiddag, Goeie(n)dag of Goedenavond gebruiken.
Betekenis 'allez'
1al·lee (de; v; meervoud: alleeën) 1laan 2al·lee (tussenwerpsel) 1(aansporing) kom!, vooruit!
In plaats van “sorry” zeg je “dankjewel”. In plaats van “sorry dat ik laat ben” zeg je “dankjewel voor je geduld”. In plaats van “sorry dat ik niet goed uit mijn woorden kom” zeg je “dankjewel voor je begrip”. In plaats van “sorry dat ik maar doorratel” zeg je “dankjewel dat je naar me luistert”.
Amai is een uitroep die veel gebruikt wordt in Vlaanderen. De betekenis van amai is te vergelijken met de Nederlandse uitdrukking oei! of jeetje en wijst op een zekere verbazing.
Wat is een ticket/bonnetje? Een bonnetje is gewoon een document waarop staat dat je een handelaar hebt betaald.
In België betekent het woord 'lopen' namelijk 'rennen'. En gewoon rustig wandelen? Dat noemen ze bij onze zuiderburen 'stappen'.
Ça va wordt in het (Belgisch) Nederlands nog steeds gebruikt als equivalent van Het gaat. Hoewel dit moeilijk te achterhalen valt, vindt het gebruik ervan allicht zijn oorsprong in tweetalige milieus of milieus met veel contacten tussen de twee talen, zoals in Brussel.
Hier betekent allee iets als 'kortom'. De spreker heeft net iets verteld, en gebruikt allee om een (tussentijdse) conclusie of samenvatting in te leiden.
Zeg bedankt i.p.v. 'sorry' (of kies een ander positief woord). Bijvoorbeeld als je te laat komt op een afspraak zeg je geen 'sorry dat ik te laat ben', maar wel 'dankjewel voor het wachten, ik waardeer het'. Zo blijf je beleefd communiceren en spreek je waardering uit, in plaats van excuses te maken.
(tussenwerpsel) Allee, tot volgende week hé.
(tussenw.) Allee mannekes, ik ben ermee weg.
Van alles ('allerlei zaken') is juist. De vaste combinatie van alles wordt als twee woorden geschreven. Enkele voorbeelden: De kruidenier had van alles in voorraad.
In Nederland gaan we massaal voor drie zoenen, waar wij overigens geen fan van zijn. België, Polen en Zwitserland denken daar precies hetzelfde over. Duitsland, Italië, Spanje en Griekenland gaan daarentegen voor twee kussen.
Het is de enige officiële taal in het Vlaams Gewest en, naast het Frans, de gelijkberechtigde officiële taal in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. In het Brusselse Gewest is het Nederlands als omgangstaal echter grotendeels verdrongen door het Frans.