Wat wel vaak gebruikt wordt voor smakelijk eten is 'saha' wat je kan vertalen met gezondheid. Zo gebruikt men in Marokko voor smakelijk 'Bsaha' en in Libanon/Jordanië/Saoedi Arabië : Saha / Sahtayn. In Egypte gebruiken ze: 'Bil hana wa shifaa' ( Met geluk/plezier en gezondheid).
(Marokkaans voor eet smakelijk)
Maar het meest vallen toch wel de Marokkaanse woorden op: izjen 'een' en meh 'woordje aan het einde van een vraagzin' uit het Tarifiyt Berber (Tamazight); bhel 'als, alsof', wehed/wahed 'een' en nog meer woorden uit het Marokkaans Arabisch.
' zeg in je in het Arabisch als 'Kayf Halek? '
Maar ook buiten deze maand kunnen er op veel momenten gevast worden. Indien je gaat vasten en de tijd voor Iftar is aangebroken, dan is het ook op zijn plaats om een smeekbede (dua) van de Profeet te verrichten. Dha-haba ddhama'oe wabtallati l-'oeroeqoe, wa thabata al-adjroe in shaa'Allah.
Wat wel vaak gebruikt wordt voor smakelijk eten is 'saha' wat je kan vertalen met gezondheid. Zo gebruikt men in Marokko voor smakelijk 'Bsaha' en in Libanon/Jordanië/Saoedi Arabië : Saha / Sahtayn. In Egypte gebruiken ze: 'Bil hana wa shifaa' ( Met geluk/plezier en gezondheid).
Het gros van de tafelaars zegt waarschijnlijk gewoon 'Eet smakelijk', maar in menig gezin is er ook een ritueel: je vouwt je handen voor een gebed of houdt elkaars hand vast. Of er klinkt een lied, een spreuk of een wens. Ook het einde van een maaltijd wordt wel met formules gemarkeerd.
'Proost' zeg je in het Arabisch als 'Besahha'. Dit betekent zoiets als 'wees gezegend'. Je kunt het ook gebruiken als iemand iets nieuws heeft, bijvoorbeeld een nieuwe auto, nieuwe kleding etcetera. Als iemand Besehha tegen je zegt, kun je reageren met 'Allah itiek Sahha'.
Ouleh wordt als antwoord gegeven aan iemand die een wens, een plan of een verwachting heeft uitgedrukt, en dan aanduidende dat hij zich met ijdele hoop vleit, in de zin van och kom / 't mocht wat! Maar het betekent ook gewoon 'zij' in het Arabisch.
Op radiostation FunX sprak Dchar nog door over hshoema. 'Het is eigenlijk zoals het Nederlandse woord 'ongepast'. Het wordt op allerlei verschillende manieren gebruikt. Een voorbeeld is wanneer je met je ouders televisie zit te kijken en dat er dan gezoend wordt op tv.
sorry in Arabisch vertaalt naar: آسف, آسفة, أنا آسف (8 vertalingen totaal).
Het bismillah of basmala (Arabisch: بسملة) is de Arabische spreuk Bismi'llah ir-Rahman ir-Rahiem (بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ of ﷽), die door moslims in principe gezegd wordt voor elke goede daad waarmee men begint. Hiermee wordt datgene wat men van plan is te gaan doen opgedragen aan God.
Een feministisch zelfportret. Bent Bladi (Dochter van mijn land) is een Marokkaanse evergreen.
'Dankjewel' of 'Dank u' zeg je in het Marokkaans Arabisch als 'Shokran' (vertaling).
Fascia of fascie – weefsel is eeuwenlang weggeschrapt door wetenschappers om de werking van de spieren en botten beter te begrijpen. Er werd gedacht dat de fascia een soort “sok/kous” was om de spieren zonder enige verdere functies.
Wakka komt uit het Surinaams en is geblend in de wereld van de straattaal. Wakka heeft als betekenis 'lopen'.
Hezi is een term uit straattaal (of beter: Amsterdamse straattaal) met als betekenis 'zwarte'. Als je iemand hezi noemt, dan zal de reactie al gauw 'kowed van hier' worden.
Fi sabilillah = Op Allah's weg, voor de zaak van Allah. Iets doen op Allah's weg zonder er iets materieels voor terug te verwachten.
Het gebruikelijke antwoord hierop is 'Al hamdu lillah bi khair', wat zoveel betekent als 'Allah zij gedankt, goed'.
De medemoslims reageren terug met 'Wa Aleykum Salaam' of met 'Wa Aleykum Salaam wa Rahmatu Allahi wa Barakatoeh' (langere versie).
volgens de etiquette is het ongepast elkaar "eet smakelijk"te wensen. dit omdat dan de mogelijkheid uitgesloten word dat iemand het eten wel eens niet lekker zou kunnen vinden.
Als je in bad gaat of een douche neemt stijgt je lichaamstemperatuur en stijgt het bloed naar je de oppervlakte van je huid. Dit is onhandig zo vlak na het eten, want juist je verteringsstelsel heeft bloed nodig. Ook hiervoor geldt dus: wacht een uur of wat na het avondeten voor je onder de douche of in bad stapt.
Je schept de soep van je af, op de lepel. Vervolgens ga je met de lepel naar je mond en niet andersom. Ook belangrijk; de andere hand. Die rust met zijn pols op de rand van de tafel.