Tussenwerpsel. wollah! (jongerentaal) bij Allah, echt waar!ik zweer het je!
[i]Zeg Wollah[/i] Zweer het!
Betekenis van meh in het Engels. used to show that you are not interested in someone or something or do not care about him, her, or it: "Hurry up, or you'll be late for school." "Meh."
(jongerentaal) heus! echt waar! ik zweer het je!
Wallah betekent 'ik zweer het bij God. ' Veel praktiserende Moslims zijn voorzichtig in het gebruik er van, omdat je natuurlijk niet kunt liegen en tegelijkertijd kunt zweren bij God. Moslims geloven dat het ongeluk brengt voor hun ziel wanneer ze dat doen.
Taal en algemene woordenschat
Marokko's twee officiële talen zijn Arabisch en Amazigh, maar vrijwel alle Marokkanen spreken en begrijpen Frans. Het Spaans is wijdverspreid in het noorden en zuiden van Marokko. Je zal betoverd worden door het Arabisch.
Wallahi is modern standaard Arabisch, wollah is Marokkaans. Wat de autochtone Nederlanders gebruiken, heet Murks. Murks is een samengevoegd woord, bestaand uit Marokkaans en Turks.
Ouleh of oelee – kun je net als opzich gewoon achter een zin plakken. Degenen die de serie Mocro Maffia kijkt die weet het wel. Betekent het ook iets? Misschien is het vergelijkbaar met 'ik zweer het je', of 'of niet'.
Tussenwerpsel. wollah! (jongerentaal) bij Allah, echt waar!
Weet jij wat woorden als jonko, daggoe of tatta betekenen? Het eerste betekent joint, daggoe is hond en tatta is de straattaalterm voor Hollander.
De Aucaners of Ndyuka (Nederlands voorheen ook Djoeka en Djuka), ook wel Okanisi, is een groep Surinaamse marrons. Het zijn afstammelingen van Afrikanen die vanaf de zeventiende eeuw door de Nederlanders per slavenschip naar Suriname werden gebracht om verkocht te worden aan slavenhouders.
Het is een nummer uit de genres nederpop en nederhop. Het is een lied waarin de liedverteller vertelt hoe goed hij zich voelt nu zijn relatie is geëindigd. Het woord "tantoe" in de titel van het nummer is straattaal voor "heel erg".
Ouleh wordt als antwoord gegeven aan iemand die een wens, een plan of een verwachting heeft uitgedrukt, en dan aanduidende dat hij zich met ijdele hoop vleit, in de zin van och kom / 't mocht wat! Maar het betekent ook gewoon 'zij' in het Arabisch.
Zoals veel straattaal is wollah afgeleid uit de mena-culture (Middle-Eastern/Northern Africa), met het woordje 'wollah' maak je een belofte waarin je Allah je getuige is. De betekenis is in werkelijkheid veel complexer omdat het een “spreuk” is uit de Islaam.
Betekenis 'sang'
(informeel) goeie genade!
En een jongerenwoord als loesoe komt uit het Surinaams. Het betekent 'weg' ('Ik ben loesoe'), maar ook 'los', of 'dronken'.
Patin, dòlò, lolo (Penis) en dòndòn, tonto, dònchin, doshi, pushi, koño, lèrchi (Vagina). Dit zijn heleboel verschillende woorden met maar twee eigenlijke betekenissen, namelijk de mannelijke en vrouwelijke geslachtsorganen.
Wat is 'cringe'? Letterlijk vertaald betekent 'cringe' in elkaar krimpen. In de context van populair taalgebruik betekent het dat je heel veel (plaatsvervangende) schaamte en ongemak ervaart (door een 'awkward' situatie). Kortom een tenenkrommend gevoel krijgen bij het zien of ervaren van iets.
Het woord in gebruik
Wollah (/wallah) betekent niet ik zweer op God, maar ik zweer op Allah. Waarom zou je zweren op een God waar jullie niet in geloven? Ik lees veel en hoor veel dat mensen zeggen, wollah dit, wallah ik maak hem af, wollah ze gaat zien, enzo enzo. Of ze maken van die grapjes met wollah dit wallah dat.
Wali (Arabisch: ولي, Turks: veli, meervoud ʾawliyāʾ أولياء of evliya in het Turks) is een Arabisch woord met de betekenis "bewaker", "beschermer", "helper", enz.Een wali is iemand met walaya of wilaya (Turks: velayet) (autoriteit of voogdij) over iemand anders.
Walla is een geluid dat het geroezemoes van mensen op de achtergrond nabootst. Dit zijn dus vaak pratende, schreeuwende of lachende mensen. In een restaurant zijn het vooral etende mensen die rustig met elkaar praten, in een voetbalstadion zijn het waarschijnlijk meer schreeuwende voetbalsupporters.
Sterre Leufkens: Het is ook handig om ja en nee te zeggen, het woord voor ja in het Arabisch is: Zahraa Attar: Eej.Eej.Eej.
Ja / nee. Na'am (ja) en la (nee) zijn de basiswoorden, die, vergezeld door een glimlach, elke reiziger door hun dagelijkse injteracties heen helpen.
Ki en welloe betekenen allebei nee, geen of niet. Je kunt ze ook in combinatie met elkaar gebruiken ki welloe. Dus als je dochter straks voor de derde keer om een koekje vraagt en jij het wel genoeg vindt, dan zeg je gewoon 'ki welloe.