"Sorry" in het Turks is meestal Özür dilerim (ik bied mijn excuses aan) of Üzgünüm (ik ben verdrietig/het spijt me). Voor "excuseer mij" of "pardon" kun je Affedersiniz of gewoon Pardon gebruiken. Voor een formelere spijtbetuiging is Kusura bakmayın (neem me niet kwalijk) gepast.
Dezelfde formuleringen zijn van toepassing, ongeacht het geslacht: gebruik özür dilerim (mijn excuses / het spijt me) voor formele verontschuldigingen of kusura bakma (neem het me niet kwalijk / het spijt me) voor informele verontschuldigingen.
Hoewel sommige puristen van de Turkse taal het gebruik van "pardon" afkeuren omdat het een woord van buitenlandse oorsprong is, is het zo ingeburgerd in de taal dat het volkomen acceptabel is om in het dagelijks spraakgebruik te gebruiken .
Goed, dank u. - İyiyim, teşekkürler.
De meest gangbare begroeting in het Turks is "Merhaba" , wat "Hallo" betekent. Deze begroeting is geschikt voor de meeste situaties, ongeacht de formaliteit van de context. Voor een meer informele begroeting, met name tussen vrienden of kennissen, wordt vaak "Selam" gebruikt.
Kusura Bakmayın
Het betekent letterlijk " kijk niet naar de fout ", maar het komt er meestal op neer dat het "sorry" betekent.
Elk jaar brengt de National Turkey Federation doorgaans twee kalkoenen naar het Witte Huis, een hoofdkalkoen en een reservekalkoen, om gratie van de president te ontvangen, zodat ze niet als hoofdgerecht op het Thanksgiving-feestmaal eindigen .
In Turkije zeggen mensen vaak dank je. De makkelijkste manier om dank je te zeggen is door “Teşekkür ederim” te gebruiken. Het is beleefd en werkt in bijna elke situatie. Als je informeel wilt klinken, kun je eenvoudigweg “Teşekkürler” zeggen.
Het beste advies is om de ander als voorbeeld te nemen. Als je een hand krijgt aangeboden, beantwoord die dan met een simpele handdruk. Als je een wang krijgt aangeboden, geef dan een kus op beide wangen. Als je geen hand of wang krijgt aangeboden, knik dan en/of zeg beleefd 'merhaba' (hallo).
Wanneer je Turks leert, kom je al snel de woorden iyi en güzel tegen. Beide woorden kunnen in het Nederlands vertaald worden naar goed en mooi, maar hun gebruik en betekenis kunnen behoorlijk variëren afhankelijk van de context.
Zeg het. Niets meer. Niets minder. “Sorry.” / “Het spijt me.” / “Mijn oprechte excuses.”
Je kunt zeggen "seni seviyorum", wat letterlijk "ik hou van jou" betekent, of als je het liever wat liefkozender wilt zeggen, kun je "seni çok seviyorum" gebruiken, dat is dan "ik hou heel veel van jou".
Het Arabische woord “آسِف” (getranslitereerd als āsif) betekent “sorry” of “het spijt me” in het Engels . Het wordt vaak gebruikt om verontschuldiging of spijt uit te drukken.
"Kolay gelsin" is een alledaagse Turkse uitdrukking die " moge het je gemakkelijk afgaan " of "moge je werk voorspoedig verlopen" betekent. Deze uitdrukking, die vaak in Turkije wordt gebruikt, dient om iemand die met een taak bezig is aan te moedigen en getuigt van empathie en beleefdheid, zowel in professionele als informele situaties.
De uitdrukking kusura bakma is een veelgebruikte manier om "Het spijt me" te zeggen in het Turks , wat letterlijk betekent "kijk niet naar mijn fout". Het is een beleefde manier om vergiffenis te vragen en spijt te betuigen.
Stream BLOK3 - KUSURA BAKMA door ð ±ðððð µð ´ð ºð ²ð ¸ ⭐️⭐️⭐️ | Luister gratis online op SoundCloud .
10: Hos Geldiniz: Welkom
Afhankelijk van hoe close ze zijn, hoort de Turkse begroeting van het kussen van de wang erbij. Ook hier worden de formele en informele (Hos Geldin) versies gebruikt. Het beleefde antwoord is hos bulduk , maar Turken antwoorden niet wanneer ze een winkel binnengaan.
Turks ontbijt
1. Duim omhoog. Net als in de meeste culturen betekent dit in het Turks "goed" of "ik vind het leuk" .
İyiyim, teşekkür ederim.
İyiyim.” betekent “ Dank u wel. Het gaat goed met me .”