De BasisBijbel is de makkelijkst leesbare Bijbelvertaling van Nederland. Deze Bijbel in eenvoudig Nederlands is gebaseerd op de Statenvertaling. Hij werd in het voorjaar van 2013 op internet gepubliceerd door stichting BasisBijbel. De BasisBijbel telt inmiddels al meer dan 30.000 actieve lezers per maand.
Door korte zinnen en eenvoudige, begrijpelijke woorden is de Basisbijbel een makkelijk leesbare Bijbel. Daarom is deze Bijbel eenvoudiger te lezen voor mensen die bijvoorbeeld dyslectisch zijn of een kleine leesbeperking hebben .
De Heilige Bijbel: Easy-to-Read Version (ERV) is een Engelse vertaling van de Bijbel samengesteld door het World Bible Translation Center. Het werd oorspronkelijk gepubliceerd als de Engelse versie voor doven (EVD) door BakerBooks.
Door hedendaags Nederlands, korte zinnen en eenvoudige woorden is de BasisBijbel een zeer makkelijk leesbare Bijbel. Daarom is deze Bijbel ook makkelijker te lezen voor mensen die dyslectisch zijn. Speciaal voor deze doelgroep is er gekozen voor een schreefloos lettertype.
In latere uitgaven van de Statenvertaling zijn deze woorden aangepast. Nog altijd zijn er kerkgenootschappen waar men de Statenvertaling als de meest betrouwbare weergave van de oorspronkelijke tekst beschouwt.
De BasisBijbel (hardcover) is geschreven in eenvoudig Nederlands en is gebaseerd op de Statenvertaling. Daarmee is ze goed leesbaar voor beginnende en jonge bijbellezers. De basisbijbel werd in het voorjaar van 2013 op internet gepubliceerd door stichting BasisBijbel als e-boek.
Daarnaast is deze vertaling vrij goed leesbaar. Het meest nauwkeurig is echter de Naardense Bijbel. Deze vertaling staat, van alle Nederlandse Bijbelvertalingen, het dichtst bij "de" grondtekst.
De Engelstalige Easy-to-Read Version of the Bible (ERV) drukt de volledige betekenis van de oorspronkelijke tekst nauwkeurig uit in een stijl die duidelijk en gemakkelijk te begrijpen is . De ERV-bijbel is vooral handig voor mensen met beperkte ervaring met Engels, waaronder kinderen en mensen die de taal leren.
Waar begin je in de Bijbel? Ben je nog niet erg bekend met de Bijbel, dan kun je het beste in het Nieuwe Testament beginnen, bijvoorbeeld met het evangelie van Marcus. In de eerste vier boeken van het Nieuwe Testament, de evangelieën, lees je onder andere wat Jezus op aarde heeft gedaan en wat Hij belangrijk vond.
De BasisBijbel is een Bijbelvertaling in eenvoudig Nederlands. Deze in 2013 verschenen vertaling is gebaseerd op de Statenvertaling, waarbij ernaar is gestreefd om de Bijbel zo betrouwbaar mogelijk in eenvoudige taal weer te geven en hiermee voor iedereen toegankelijk te maken.
De Hernse Bijbel, een historiebijbel, was de eerste nagenoeg complete Bijbel in een Europese volkstaal. De eerste Nederlandstalige Bijbel die geheel rechtstreeks uit de Hebreeuwse en Griekse bronteksten werd vertaald, verscheen in 1637.
De American Standard Version werd gepubliceerd in 1901. Het is een formele equivalente vertaling (wat in feite betekent dat het ongelooflijk letterlijk is). Velen beweerden dat het de meest letterlijke vertaling was sinds de King James Version; sommigen beweren dat het de meest letterlijke vertaling is die ooit is geproduceerd .
De veilige keuze is om in ieder geval een teksteditie te hebben en waar dit gebruikelijk is dit te combineren met een psalmboek of het liedboek. In Evangelische gemeenten is een teksteditie (zonder toevoegingen van een liedboek of psalmboek) altijd de meest gebruikelijk keuze.
Begin met lezen over het hoofdthema van de Bijbel: Jezus
In Hebreeën 1:1-3 staat één van de belangrijkste adviezen over waar je kunt beginnen als je de Bijbel wilt lezen: "Vroeger sprak God op allerlei manieren tegen onze voorouders, via de profeten.
BasisBijbel is uniek
Zo blijft deze bijbelvertaling trouw aan de oorspronkelijke tekst. Door makkelijk Nederlands, korte zinnen en eenvoudige woorden is de BasisBijbel een erg makkelijk leesbare Bijbel. Daarom is deze Bijbel ook makkelijker te lezen voor mensen die dyslectisch zijn.
Ons woord 'evangelie' is afgeleid van het Griekse ευαγγελιον (euangelion), dat 'goede boodschap' betekent. De term komt in het Nieuwe Testament vaak voor, het meest in de brieven van Paulus.
De Contemporary English Version of CEV (ook bekend als Bible for Today's Family) is een vertaling van de Bijbel in het Engels, uitgegeven door de American Bible Society.
De bijbels worden gebannen in scholen in het district Davis County, ten noorden van Salt Lake City. Aanleiding is een wet die in 2022 werd gestemd in de westelijke staat, en die het mogelijk maakt om boeken en films “met pornografische of onfatsoenlijke inhoud” uit de schoolbibliotheken en de lessen te bannen.
De Herziene Statenvertaling, de gemoderniseerde statenvertaling. De tekst is behoorlijk nauwkeurig vertaald en daarom het meest geschikt voor bijbelstudie. Ik lees hier graag uit.
De King James Version , oorspronkelijk bekend als de Authorized Version, dateert uit 1611, is een formele/letterlijke versie en heeft sindsdien slechts een paar taalkundige aanpassingen ondergaan. Deze versie is nog steeds de versie die de meeste mensen als "De Bijbel" beschouwen en heeft de tand des tijds doorstaan.
"De Nieuwe Bijbelvertaling van 2004 (NBV) is de meest complete vertaling van de Bijbel, bedoeld voor het hele Nederlandse taalgebied (Nederland, Vlaanderen en Suriname). Zowel de canonieke als de deuterocanonieke boeken zijn er in vertaald.