Sowieso is een woord dat uit het Duits komt (een leenwoord). Het betekent toch al, in elk geval, of hoe dan ook.
Zijn enzo en ofzo allebei één woord, of moeten ze als en zo en of zo geschreven worden? Volgens de officiële spelling zijn alleen en zo en of zo juist, als losse woorden dus. In de praktijk komen de schrijfwijzen enzo en ofzo ook vaak voor.
De correcte spelling is sowieso, zoals in het Duits.
Sowieso heeft een nogal vage betekenis: 'in het algemeen, in elk geval, toch al, hoe dan ook'. Er hoeft geen bezwaar gemaakt te worden tegen het gebruik van het woord sowieso in het Nederlands, maar het is aan te bevelen het niet te pas en te onpas te gebruiken.
Sowieso is een woord dat uit het Duits komt (een leenwoord). Het betekent toch al, in elk geval, of hoe dan ook. In de volgende zinnen betekent het woord sowieso steeds iets anders: Ik weet niet wat ik wel ga doen, maar ik wil sowieso niet naar het zwembad.
'Tot zo' kan over vijf of tien minuten zijn, met een uitloop naar een of twee uur, maar in elk geval niet later.
Zo juist is de bevestiging dat iets klopt ('op deze wijze correct'): (2) Deze som heb je zo juist opgeschreven; de vorige versie was nog fout. Zomaar is een bijwoord dat aangeeft dat ergens geen reden voor is: (3) Hij begon zomaar in het wilde weg te schieten!
Bijzonderheid. Zo'n is standaardtaal in het hele taalgebied in combinatie met een meervoudig zelfstandig naamwoord, als het betrekking heeft op een daarbij horend telwoord en betekent 'ongeveer'.
Betekenis al dan niet en synoniemen
Enkele voorbeelden: Deze campagne is gericht op singles, koppels en gezinnen, al dan niet met kinderen. Je kan herschrijven als 'gezinnen met of zonder kinderen' of gewoonweg 'gezinnen' aangezien kinderen hier deel van uitmaken, of er nu zijn of niet.
De correcte spelling is dan wel, ongeacht de betekenis.
Dit betekent 'hey, hoe gaat het? ' Het is een afkorting van het Surinaamse 'fawaka'. Tegenwoordig komt het steeds vaker voor dat buitenlandse woorden worden afgekort of samengevoegd. Op deze manier ontstaat straattaal.
De correcte spelling is überhaupt, zoals in het Duits. Überhaupt heeft een nogal vage betekenis: 'helemaal, eigenlijk, alles samen, in het geheel, in het algemeen, in elk geval, toch al, hoe dan ook'. Ik ken überhaupt maar één Duits woord.
Enigszins (met s na enig) is juist. Enigszins heeft twee betekenissen: 'een beetje' en iets als 'op welke manier dan ook'.
Überhaupt is een Duits leenwoord dat onder meer het volgende betekent: hoe dan ook, over het algemeen en eigenlijk betekent. Er bestaan in het Nederlands echter geen woorden die exact hetzelfde uitdrukken als überhaupt. Doordat er geen alternatieve woorden voorhanden zijn, is überhaupt een nogal vaag woord.
in wat, in hetgeen, in hetwelk; gedurende hetwelk. Betekenis van waarin toevoegen.
Je hebt gezocht op het woord: waarvoor. waar·voor (bijwoord) 1voor wie, wat: waarvoor dient dat? 2(informeel) vanwege wat; = waarom: waarvoor doe je dat?
Onverlet komt ook voor in de uitdrukking dat / dit laat onverlet dat …, die betekent 'dat / dit doet niets af aan het feit dat …'. Die uitdrukking is standaardtaal in Nederland. Iemand of iets onverlet laten* in de betekenis 'links laten liggen, negeren, onbesproken laten' is geen standaardtaal.
niet hebben. ontberen •de afwezigheid voelen van. afwezig zijn bij.
Zo'n (zo een) kan alleen bij een telbaar woord in het enkelvoud. In het meervoud is het zulke.
Zo'n wordt gecombineerd met enkelvoudige zelfstandige naamwoorden die telbaar zijn: zo'n kind, zo'n mooie spiegel, zo'n idee. In combinatie met meervoudige zelfstandige naamwoorden gebruiken we zulke: zulke kinderen, zulke grote ramen, zulke problemen.