'Mariku' (in het Papiaments vaak gespeld als mariku) is een Antilliaans/Papiaments woord dat wordt gebruikt als scheldwoord voor een homoseksuele man of een afeminierde man. Het is vergelijkbaar met de Nederlandse termen 'homo' of 'flikker'. De Balie
'Mariku', Papiaments voor homo of flikker, is een rijkvloeiend scheldwoord in populaire theatervoorstellingen op Curaçao.
3. Mariku. 'Mariku' is het Papiamentse woord voor flikker of homo. Op zichzelf is dit geen scheldwoord, maar het wordt wel doelbewust gebruikt om mensen te kwetsen, soms in combinatie met het woord 'sushi' (vies), 'mariku sushi'.
'Pakul' is de Papiamentse variant van het Spaanse woord 'pal culo', letterlijk vertaald: In de kont.
Op Curaçao zeg je "schatje" in het Papiaments vooral met het woord "Dushi", wat lief, schatje, lekker of mooi kan betekenen, bijvoorbeeld "Mi dushi" (mijn schatje), maar ook "Dushi" kan tegen iemand zeggen. Andere opties zijn "Mi amor" (mijn liefde) of "Mi kurason" (mijn hart).
Kiko bo ta hasiendo? Wat ben je aan het doen?
Mi ta stima bo (Ik hou van je/Ik geef om je) Om genegenheid te uiten, of het nu voor een vriend, familielid of iemand speciaal is, is "Mi ta stima bo" de perfecte uitdrukking. Het is een oprechte manier om iemand te laten weten hoeveel je om hem of haar geeft. Pa bo mes! (Voor jezelf! / Geniet ervan!)
Djaluna is het Papiamentse woord voor Maandag, de eerste dag van de week. Het is een veelgebruikt woord op de ABC-eilanden (Aruba, Bonaire, Curaçao) en maakt deel uit van de namen van alle dagen van de week, zoals djamars (dinsdag) en djarason (woensdag).
In het Papiamentu zijn er verschillende informele en vulgaire termen voor 'poepen', zoals 'poepoe' (vulgair) voor ontlasting hebben, en het werkwoord "hasa" of "traha" (hoewel deze ook andere betekenissen hebben), en soms wordt ook verwezen naar de actie zelf met termen als "caca", afhankelijk van de context en of het kinderlijk bedoeld is of vulgair.
Nederlands – Papiaments: handige zinnen
Bon bini! = Welkom! Con ta bai = Hoe gaat het?
Raku is een Japanse keramiektechniek waarbij het glazuurwerk uit een hete oven (±950 °C) wordt gehaald en direct in een reductieomgeving wordt geplaatst, zoals zaagsel, bladeren of krantenpapier. Het resultaat is onvoorspelbaar, expressief en vaak spectaculair: met craquelé, roetzwart en metaalachtige glanseffecten.
Steeds meer niet Papiaments sprekende jongeren gebruiken het zonder te weten wat dit eigenlijk betekent. Het woord 'hode' is een expressie van emotie, als in een kreet van schrik of verbazing. Men zegt dan: 'Lag'i hode' of alleen 'hode'.
Het Papiamentse woord voor 'knuffel' is brasa, wat ook 'omhelzing' betekent. Als je iemand een knuffel wilt geven, zeg je bijvoorbeeld 'brasa mi' (knuffel me) of gebruik je de uitdrukking 'une brasa' (een knuffel).
Poco a poco is een Italiaanse muziekterm met betrekking tot de uitvoer van termen die aanwijzingen geven over de voordracht van een stuk of een passage ervan. Men kan de term vertalen als beetje bij beetje.
Dushi! Het populairste woord in het Papiaments. Dushi betekent schatje, liefje, lekker, mooi, aangenaam, gezellig, fijn, zoet en nog meer positieve dingen.
Dushi is Papiamento voor lekker
In het Papiaments heeft dushi onder andere dezelfde betekenis, maar in de context van eten wordt het ook gebruikt als iets erg lekker is. Uw eten hoeft dus niet per se zoet te zijn om dushi te zijn!
Begroet de mensen met bon dia, vraag hoe ze heten - kon yama bo? En neem afscheid met een hartelijk Ayó! – tot ziens.
Het lijstje heeft aan één kant de tekst “Bon Pasku i felis aña nobo” in het Papiaments en aan de andere kant “Fijne feestdagen” in het Nederlands – een mooie combinatie die past bij de warme, culturele mix van het eiland.
In Antilliaans Papiamentu is "lolo" (of lollos) een scheldwoord voor iemand die erg dom, een sukkel, domoor, stommeling, of suf is. Het wordt gebruikt om aan te geven dat iemand zich onnozel gedraagt, zoals in "Bo ta lolo sua" (Je bent heel erg dom).
Bon bini! Doei! Ayo! Tot de volgende keer!
Om iemand te bedanken zeg je danki of zelfs masha danki. Als je iemand wat wilt vragen zeg je van tevoren of aan het einde van je zin por fabor, wat alsjeblieft betekent.
Laten we meteen met de taal beginnen. Bon Bini betekent welkom en is net, als bon dia (goedemorgen), bon tardi (goedemiddag) en bon nochi (goedenavond) Papiaments.