Wel kans hebben gehad, maar het belangrijkste gemist hebben. Is de paus katholiek? Een antwoord op een vraag waarvan het antwoord overduidelijk "Ja" is.
De paus, opvolger van Petrus, is bisschop van Rome, hoofd van de Rooms-Katholieke Kerk, en sinds 1929 ook staatshoofd van Vaticaanstad.
Dat staat als een paal boven water! De betekenis hiervan is min of meer dat er geen twijfel mogelijk is, dat het vaststaat......
Iemand die geen stand kan houden; iemand die zwicht onder druk van anderen.
De uitdrukking betekent: als het erop aankomt.
In de zegswijze 'het schip is met man en muis vergaan', d.w.z. met alles vergaan, alle manschappen zijn vergaan en er is geen muis (alliteratie!) aan ontkomen.
(het is makkelijker om iemands vertrouwen te schaden, dan te verkrijgen.) Dit spreekwoord is o zo waar in het opbouwen van relaties zowel in privé als op het werk. Werkrelaties staan of vallen met vertrouwen.
Een zo'n uitdrukking is: 'waar rook is, is vuur'. Een uitdrukking direct gekoppeld aan roddelen. En als feitelijkheid in zich heeft dat, als er iets naars over iemand wordt verteld is, er vast wel een kern van waarheid bij hoort.
Wie a zegt, moet ook b zeggen,
d.i. men moet voortgaan gelijk men begonnen is; of ook: na de eerste schrede kan men niet meer stilstaan; fr.
De kogel is door de kerk wordt gezegd als er (meestal na lang overleg) ergens een beslissing is genomen; de knoop is (eindelijk) doorgehakt. Sommige spreekwoordenboeken vermelden dat deze uitdrukking voortkwam uit de ongeschreven regel om bij gevechten uit respect kerkgebouwen te ontzien.
Wachten tot je een ons weegt. = onmogelijk lang wachten Voor paal staan. = Voor schut staan.
Wie over het paard getild is, is te veel geprezen en verwend, en daardoor verwaand geworden.
Het begrip katholiek betekent van oorsprong 'universeel'. De Katholieke Kerk noemt zichzelf katholiek omdat zij als geheel door Christus is gezonden tot de gehele mensheid. 'Katholiek' komt van het Griekse bijvoeglijk naamwoord καθολικος (katholikos), dat 'universeel' betekent.
Meest gezocht. Het Latijnse 'urbi et orbi' betekent 'aan stad en wereld'; het is in het bijzonder de benaming voor de zegen die de paus tijdens hoogfeesten als Pasen en Kerstmis geeft aan de stad Rome en de wereld. Urbi et orbi betekent letterlijk 'aan stad en wereld'.
Van het Latijnse papa (bisschop, paus), dat op zijn beurt komt van het Griekse papas (vader).
[idioom] Zich op glad ijs wagen. Gaan praten over iets waar je geen verstand van hebt.
Spreekwoorden: (1914) Beter éen vogel in de hand dan tien in de lucht, d.i. het zekere is boven het onzekere te verkiezen; eene gedachte, die op soortgelijke wijze al vroeg in onze literatuur wordt uitgedrukt.
Als er één schaap over de dam is, volgen er meer. Betekenis: als één persoon iets nieuws geprobeerd heeft, durven anderen ook wel. / wanneer eerst maar iemand voorgaat in een zaak, waartoe men moeilijk kon besluiten, dan volgen anderen zijn voorbeeld wel na.
zegswijze van sassenbloed, d.w.z. met groote moeite, met opoffering gepaard, ternauwernood (Opprel, 80; ook in de Vechtstreek en te Amsterdam), eig.: dat gaat van sas en bloed, dat kost sas en bloed.
Indien er minstens twee deelnemers in het spel zijn gebleven, zegt de speler die op de eerste hand zit hoeveel antwoorden hij of zij goed heeft. Op dat moment mogen de andere spelers nog een laatste maal bijzetten met minimaal 10, maximaal 50 euro.
bijv. naamw. (ruimschoots) `Je hebt het dubbel en dwars verdiend!` voor een dubbeltje op de eerste rang willen zitten (=tegen minimale kosten maximaal voordeel verlangen.)