Het komt uit het Papiaments en betekent in die taal eigenlijk 'zoet' of 'lekker'; je kunt dushi bijvoorbeeld gebruiken voor taart of ander lekker eten. Maar ook je geliefde kun je zo noemen, want dushi als zelfstandig naamwoord betekent vaak 'liefje' of 'schatje'.
Dushi, dushi, dushi. Op zowel Aruba, Bonaire als Curaçao hoor je het de hele dag door. Niet erg, want het is uiterst positief bedoeld en kent dan ook geen negatieve vertaling of betekenis. Met andere woorden betekent het schatje, zoet, mooi, sexy of een ander woord voor lekker.
Het is net als dat liedje van Bassie en Adriaan: Bon dia is goedemorgen, Bon nochi goedenacht. Het is op de eilanden heel normaal om altijd, overal, iedereen te groeten. Het wordt gezien als beleefdheidsvorm. Dus stamp ze uit je hoofd: 'Bon dia' is voor de ochtend en gebruik je tot een uur of twaalf.
Op de Nederlandse Antillen groeien wij op met elkaar aan het begin van de week te begroeten met de tekst "Moru bondia, bon siman (vertaling: Goedemorgen, een fijne week gewenst).
Moru is een bestuurslaag in het regentschap Alor van de provincie Oost-Nusa Tenggara, Indonesië.
Antilliaanse mannen houden van hun vrouwen en spreken deze liefde graag uit. Van de vele koosnaampjes wordt dushi het meest gebruikt, zowel in relaties als daarbuiten. “Mi dushi” betekent mijn schatje, terwijl “Danki dushi” – wat bedankt schatje betekent – ook tegen een onbekende gezegd kan worden.
Bon Bini betekent Welkom in Papiamentu; de lokale taal van Curacao.
Het woord 'hode' is een expressie van emotie, als in een kreet van schrik of verbazing. Men zegt dan: 'Lag'i hode' of alleen 'hode'.
2. Hopi. Daar had je 'm al. 'Hopi dushi', waarbij 'hopi' staat voor 'heel erg'.
Ook op Curaçao is het Nederlands een officiële taal (voor 8% van de bewoners de thuistaal), evenals op Aruba (voor 6% de thuistaal) en op Sint-Maarten (4% thuistaal). Op Curaçao en Aruba is Papiaments de meest gesproken thuistaal, op Sint-Maarten Engels.
De officiële talen op Curaçao zijn Nederlands, Papiaments en Engels.
Curaçao (Papiaments: Kòrsou), officieel: Land Curaçao (Papiaments: Pais Kòrsou, Engels: Country Curaçao), is een land binnen het Koninkrijk der Nederlanden. Het grondgebied en de zee van het Land Curaçao bestaan uit de eilanden Curaçao en Klein Curaçao en de daarbij behorende territoriale zee.
Als je wilt vragen hoe het met iemand gaat zet je con ta bai. Mocht iemand dit aan jou vragen dan kun je antwoorden: bon (goed), hopi bon (heel goed), of mi ta bon (met mij gaat het goed). Dan zou je nog kunnen vragen hoe het met de ander gaat door I señor/señora te zeggen.
Op Bonaire kunt u betalen met Amerikaanse dollars (USD). Euro's worden vrijwel nergens geaccepteerd als betaalmiddel. U kunt uw euro's wel bij de lokale banken omruilen voor USD.
Bonaire is geen goedkoop eiland. De gemiddelde salarissen op Bonaire liggen weliswaar lager dan die in Nederland, de kosten om te wonen op Bonaire zijn echter een stuk hoger. Een reis naar Bonaire is dan ook een stuk duurder dan naar vergelijkbare eilanden als Jamaica, Nicaraqua of Costa Rica.
Dit komt omdat het Spaanse equivalent dormir is, qua uitspraak liggen de twee werkwoorden dicht bij elkaar. In het Papiaments plaatsen we de r echter vlak achter de d, en is er geen sprake van een o-klank maar een oe-klank. Drumi dushi! Slaap lekker!
VAN HARTE GEFELICITEERD • CONGRATULATIONS. FELICIDADES • PARABÉNS.
Papiaments (op Curaçao en Bonaire: Papiamentu; op Aruba: Papiamento) is een creoolse taal die wordt gesproken op de eilanden Aruba, Bonaire en Curaçao. De naam Papiaments (letterlijk: gepraat) is afgeleid van Portugees papear (babbelen).