De uitdrukking "onder iemands hoede" betekent dat iemand (of iets) beschermd, verzorgd of verantwoordelijk beheerd wordt door een ander. Het duidt op een situatie waarin je toezicht of bescherming geniet van iemand anders.
De uitdrukking luidt namelijk 'iemand onder zijn hoede nemen' en betekent 'iemand beschermen'. De term komt van het werkwoord 'hoeden', dat ook beschermen betekent. De uitdrukking 'onder één hoedje spelen' stamt wel van een echte hoed af, namelijk die van een goochelaar.
Onder een uitdrukking wordt een vaste combinatie van woorden verstaan waarmee meestal indirect een situatie wordt benoemd. Een uitdrukking kan zijn: een staande uitdrukking: een standaardformulering die in bepaalde situaties telkens terugkeert.
Op je qui-vive zijn betekent 'voorzichtig zijn omdat je de zaak niet vertrouwt', 'op je hoede zijn'. Deze uitdrukking komt uit het Frans. Het Frans heeft qui vive op zijn beurt weer overgenomen uit het Italiaans.
(m./v.) Uitspraak: [ ˈhudə ] Afbreekpatroon: hoe·de 1) onder je hoede nemen (zorgen voor (iets of iemand)) 'Bemoei jij je maar met de organisatie, ik neem je kinderen wel onder mijn hoede. ' Synoniem: passen op (iets of iemand) 2) op je hoede zijn (voorzichtig zijn omdat er iets vervelends...
Alert en paraat om te reageren op mogelijk gevaar, bedreigingen, problemen, enz . We moeten op onze hoede zijn voor aanvallen.
Je gezichtsuitdrukking laat anderen weten wat je voelt, tenzij je er goed in bent je emoties te verbergen . Het woord 'expressie' komt van een Latijns woord dat 'uitpersen' betekent en kan nog steeds op die manier gebruikt worden. Als je vers sinaasappelsap maakt, helpt je sapcentrifuge om het sap uit de vrucht te persen.
Iemand tuk hebben betekent 'iemand beetnemen', en ook wel 'iemand met de mond vol tanden laten staan'.
Zoden bestaan doorgaans uit grote stukken uitgestoken gras. Het woord komt ook voor in de uitdrukking “onder de groene zoden liggen”, die gebruikt wordt om aan te geven dat iemand dood en begraven is.
Wie met iemand onder één hoedje speelt, werkt in het geheim met hem of haar samen. Deze uitdrukking suggereert vaak dat er sprake is van achterbakse en oneerlijke praktijken.
op je hoede zijn (=alert en voorzichtig zijn.)
"Na ons de zondvloed" (Après nous, le déluge) is een uitdrukking afkomstig uit het 18e-eeuwse Frankrijk en die voornamelijk wordt gebruikt om politieke onverantwoordelijkheid aan de kaak te stellen, wanneer de toekomst wordt opgeofferd aan het heden.
De oudste papieren bron waar 'Zet hem op! ' in voorkomt, is een krant uit 1890. Bij een beschrijving van een pontonbrug die wordt afgebroken, staat dat dit gebeurde onder het zingen van een “lustig schippersliedje”: “Toen Jonas in de walvisch zat, van één twee, zet hem op”. Het oudste citaat waarin 'Zet 'm op!
Dit betekent, iemand of iets per ongeluk vergeten of niet opmerken. In de oorspronkelijke betekenis gaat het over een klein persoon, die zie je gemakkelijk over het hoofd omdat je blik hoger gericht is. Aan deze omstandigheid dankt de uitdrukking haar bestaan.
Wanneer we in een meer abstracte zin zeggen "iemand op zijn tenen trappen", bedoelen we over het algemeen dat het een ongevraagde en ongewenste inbreuk is op de verantwoordelijkheid van die persoon.
Iemand die veel geluk heeft, noemen we een 'geluksvogel'.
Het mijn en (het) dijn betekent letterlijk 'het mijne en het jouwe', oftewel 'mijn bezit en jouw bezit'. 'Die kent het verschil niet tussen het mijn en (het) dijn' wil dus zeggen dat iemand een dief is. Het woord dijn is een oude vorm; tegenwoordig is jouw gebruikelijk.
opletten, acht slaan op, op zijn hoede zijn, uitkijken, zich wachten, zich in acht nemen, zich hoeden. zich wachten (ww) : opletten, waken, op zijn hoede zijn, letten, zich hoeden, op zijn qui-vive zijn.
Zich hoeden voor iets betekent 'ergens voor oppassen, ergens alert op zijn'.
na mij de zondvloed
De zondvloed verwijst naar de bijbelse zondvloed die alleen overleefd werd door Noah en de dierenparen die hij op zijn ark had meegenomen.