Dat betekent: bedankt, insgelijks!
Papiaments is de moedertaal taal op Aruba, Bonaire en Curaçao. Maar de bewoners van de eilanden spreken zeker ook andere al of niet officiële talen, dus je hoeft op vakantie geen Papiaments te spreken om je verstaanbaar te maken.
Als je wilt vragen hoe het met iemand gaat zet je con ta bai. Mocht iemand dit aan jou vragen dan kun je antwoorden: bon (goed), hopi bon (heel goed), of mi ta bon (met mij gaat het goed).
“Mi dushi” betekent mijn schatje, terwijl “Danki dushi” – wat bedankt schatje betekent – ook tegen een onbekende gezegd kan worden. Let wel dat dit niet altijd gepast is. Daarnaast is dushi ook vaak van toepassing op kinderen.
'Bon dia' en 'Bon nochi'
Het is op de eilanden heel normaal om altijd, overal, iedereen te groeten. Het wordt gezien als beleefdheidsvorm.
dushi/Bonochi. Voor een cursus Papiaments mail.
Geslachtsorganen. Patin, dòlò, lolo (Penis) en dòndòn, tonto, dònchin, doshi, pushi, koño, lèrchi (Vagina). Dit zijn heleboel verschillende woorden met maar twee eigenlijke betekenissen, namelijk de mannelijke en vrouwelijke geslachtsorganen.
' — HEBR. Nan a bisa: “El a hasi tur kos bon. Ze zeggen: 'Alles wat hij doet, is geweldig.
Steeds meer niet Papiaments sprekende jongeren gebruiken het zonder te weten wat dit eigenlijk betekent. Het woord 'hode' is een expressie van emotie, als in een kreet van schrik of verbazing. Men zegt dan: 'Lag'i hode' of alleen 'hode'.
Bon Bini betekent Welkom in Papiamentu; de lokale taal van Curacao.
Dit is een werkwoord en betekent slapen of liggen. Het lijkt qua vorm verdacht veel op het Nederlandse dromen; vandaar de verwarring.
ES: ¡ Cuidado, tonto! NL: Kijk uit, idioot.
je stinkt, vertaling naar Papiaments, bo ta holé | Glosbe.
grootmoeder in Papiaments vertaalt naar: wela, madú, madushi (3 vertalingen totaal). Vertalingen in context met grootmoeder bevatten minimaal 91 zinnen. Onder andere: Haar grootmoeder was op die leeftijd getrouwd en haar moeder ook. ↔ Su wela a casa cu e edad ei, i su mama tambe. .
Wat zeker weten ook tot de basiswoordenschat hoort is het woord ayó. Dat is doei in het Papiaments. De klemtoon ligt op de 'o' en de 'y' spreek je uit als een Nederlandse 'j' – van bijvoorbeeld 'jas'. Ayó kun je eigenlijk altijd wel gebruiken als afscheidsgroet.
Geslachtsorganen. Patin, dòlò, lolo (Penis) en dòndòn, tonto, dònchin, doshi, pushi, koño, lèrchi (Vagina). Dit zijn heleboel verschillende woorden met maar twee eigenlijke betekenissen, namelijk de mannelijke en vrouwelijke geslachtsorganen.
Gefeliciteerd! Mashá pabien! Van harte gefeliciteerd! Mashá pabien, hopi aña mas di bida i salú!
liefde in Papiaments. In Papiaments betekent liefde: amor, stimashon (we hebben 2-vertalingen gevonden).
Dushi, dushi, dushi. Op zowel Aruba, Bonaire als Curaçao hoor je het de hele dag door. Niet erg, want het is uiterst positief bedoeld en kent dan ook geen negatieve vertaling of betekenis. Met andere woorden betekent het schatje, zoet, mooi, sexy of een ander woord voor lekker.