De reden waarom we in het Nederlands zo veel Franse woorden hebben overgenomen, heeft te maken met de middeleeuwen. Het Frans is namelijk jarenlang de voertaal geweest voor de rijke mensen in Nederland. Dit is ook nog altijd terug te zien in het Nederlandse wapen.
Frankrijk was toonaangevend in West-Europa en het was 'bon ton' voor de elite om Frans te spreken. Er zijn dan ook in de loop van de eeuwen veel Franse woorden in het Nederlands geslopen en vernederlandst. Denk bijvoorbeeld aan woorden als contact, paraplu, interieur, etui, etage en chauffeur.
Vaak worden leenwoorden gebruikt omdat ze een speciale functie hebben: ze benoemen iets unieks, of hebben een specifieke (bij)betekenis of gevoelswaarde, of zijn eenvoudigweg niet zomaar te vertalen.
Waarom gebruiken we leenwoorden? De belangrijkste reden om woorden van andere talen over te nemen, is het opvullen van gaten in die taal. Als de taal nog geen woord heeft voor een begrip, worden nieuwe Nederlandse samenstellingen (comazuipen) of afleidingen (typiste van typen) bedacht.
Frans is een taal waarmee er een wereld voor u opengaat
Met kennis van het Frans krijgt u een andere blik op de wereld omdat u kunt communiceren met Franssprekenden op alle continenten en u de belangrijkste internationale Franstalige media (TV5 Monde en France Médias Monde) kunt gebruiken als informatiebron.
Frans is net als Spaans en Italiaans een Romaanse taal. Waarschijnlijk vindt je Frans zo moeilijk omdat het niet in onze taalfamilie zit en dus totaal niet op het Nederlands lijkt. Het voordeel is dan weer dat je als je Frans spreekt, talen zoals Spaans en Latijn makkelijker gaan. Nu moet je vooral veel oefenen.
De beste manier om zo snel mogelijk Frans te leren is door dagelijks aan de slag te gaan met deze taal. Je kunt iedere dag woorden en zinnen in het Frans lezen of een film, serie of tv-programma in het Frans kijken. Het is vooral belangrijk om veel te oefenen als je de Franse taal snel wilt leren.
De meeste Nederlandse leenwoorden zijn te vinden in onze voormalige koloniën. "In het Indonesisch is het aantal Nederlandse leenwoorden het grootst, daar zijn we op 5500 woorden gestuit", legt Van der Sijs uit. "Daarna volgende het Sranan Tongo uit Suriname en het papiamento op de Antillen.
In welke situatie worden de meeste leenwoorden overgenomen? Het Nederlands blijkt in de loop van de tijd de meeste woorden te hebben geleend uit de buurtalen, in aflopende volgorde: Frans, Latijn (lange tijd de tweede taal), Engels en Duits. Pas daarna volgen talen als Italiaans, Spaans, Indonesisch en Jiddisch.
De Nederlandse taal staat open voor leenwoorden en bevat er veel. Franse leenwoorden zijn een bewijs van de invloed die Frankrijk op Nederland heeft (gehad). Nederlanders en Fransen hebben al eeuwenlang intensief contact met elkaar. Het is daarom ook niet zo gek dat onze taal zo'n 12.000 Franse leenwoorden kent.
De oorzaak waarom bepaalde woorden uit het taalgebruik verdwijnen, is dubbel. In de meeste gevallen moest een woord zijn plaats afstaan aan een synoniem. Zo is nachtloopster bijvoorbeeld vervangen door straathoertje. Maar het gebeurt ook dat het object of gebruik waaraan gerefereerd wordt, zelf verdwijnt.
En dan zijn er natuurlijk de Franse woorden die wij onveranderd in het Nederlands gebruiken, zoals 'broche', 'fauteuil', 'ambiance', 'aubade', 'bagage', 'bouillon', 'capuchon', 'ensemble', 'nuance' etc. De contacten op zee blijken onder andere uit woorden zoals zoals: bakboord (bâbord) boei (bouée)
Bij Franse leenwoorden kun je een aantal regels onthouden die gelden voor de Franse taal. De oe-klank wordt vaak geschreven als 'ou'. Bijvoorbeeld in 'boulevard' en 'douche'. Als je 'oo' hoort in een leenwoord uit het Frans, schrijf je 'au' of 'eau'.
Frans is de of een van de officiële talen in Frankrijk en overzeese gebiedsdelen, Algerije, België, Benin, Burkina Faso, Burundi, Cambodja, Canada, Centraal-Afrikaanse Republiek, Comoren, Congo-Brazzaville, Congo-Kinshasa, Djibouti, Equatoriaal-Guinea, Gabon, Guinee, Ivoorkust, Kameroen, Laos, Luxemburg, Madagaskar, ...
29% spreekt Frans.
Het Tobi wordt ook, zij het minder, gesproken op de Zuidwest-Eilanden (Helen Reef, Fana, Pulo Anna, Merir en Sonsorol). Nog geen dertig mensen over heel de wereld spreken het Tobiaans. Daarmee is het Tobiaans zowat de minst gesproken taal ter wereld.
Het Nederlands wordt met het Duits, Engels, Zweeds en Deens gerekend tot de Germaanse talen. De onderlinge verstaanbaarheid tussen deze talen verschilt. Deens en Zweeds zijn onderling het meest verstaanbaar, maar ook Nederlands en Duits zijn over en weer verstaanbaar.
Het Pirahã is een van de fonologisch meest eenvoudige bekende talen. Er wordt beweerd dat het slechts tien fonemen kent (een minder dan het Rotokas).
Hollands is samen met het Brabants het meest gesproken hoofddialect van het Nederlands. Het Hollands onderscheidt zich door de woorden nou en jou.
Mandarijn (Chinees), meer dan 955 miljoen native speakers
De meest gesproken taal ter wereld is…. Mandarijn! Het Mandarijn hoort bij de Chinese taalfamilie en wordt vooral gesproken in China, Taiwan en Singapore. En door héél veel mensen dus.
Maar de taal die in totaal door de meeste Europeanen wordt gesproken is het Engels (44%), ondanks Brexit. Na het Engels spreken de meeste EU-burgers Duits (36%) en Frans (29%). Het Engels is dus de meest gesproken taal in Europa.
Spaans is een taal waarbij de koppeling van letters aan klanken eenduidig en de woordstructuur makkelijk is (veel lettergrepen met enkel medeklinker-klinker combinaties). Spaans zal dus over het algemeen makkelijker te leren zijn dan Frans.
Over het algemeen wordt echter geschat dat het ongeveer 600-750 uur studie kost om een B1 niveau in het Frans te bereiken, en ongeveer 1.000-1.200 uur om een B2 niveau te bereiken.