De meest gebruikelijke Italiaanse vertalingen voor baby zijn neonato (pasgeborene), bebè (baby) en bambino/bambina (jongetje/meisje). Voor een jongetje gebruik je bambino of bimbo, en voor een meisje bambina of bimba. Een pasgeborene noem je specifiek neonato (m) of neonata (v). Reddit +4
il neonato; la neonata.
Bambino (Italiaanse woord voor jongen) kan verwijzen naar: Bambino (auto), een Nederlands historisch automerk. Bambino (computerspel), een elektronisch spel uit de jaren 80.
"Ciao ciao" is als "doei doei" zeggen, maar niet veel mensen zeggen "hallo hallo". Ik ben Italiaans. Laat me uitleggen: wanneer we "ciao e buona sera" zeggen, is dat omdat ciao betekent dat we de persoon die we begroeten graag in de toekomst weer zien en buona sera betekent dat we hopen dat ze een fijne avond hebben.
Ragazzo is jongen/kerel.
Bambino is het Italiaanse woord voor "jongen of baby". Het kan ook gebruikt worden als bijnaam of koosnaam voor een man in het algemeen.
De titel van dit kunstwerk, "Tutto bello", betekent " alles is mooi " in het Italiaans. Het schilderij combineert contrasterende elementen om zowel nieuwsgierigheid als reflectie op te wekken.
In Italië is het onbeleefd om luidruchtig te zijn in restaurants, kaas bij visgerechten te bestellen, of na de lunch een cappuccino te drinken (melk verstoort de spijsvertering), evenals te laat komen voor zakelijke afspraken, mobiel te bellen tijdens het eten, of te snijden in spaghetti, terwijl men juist wel 'fare la scarpetta' (saus opvegen met brood) doet en veel gebaren gebruikt tijdens het praten.
"Sorry" in het Italiaans is meestal "scusa" (informeel, tegen één persoon) of "scusi" (formeel, tegen één persoon), of "scusate" (tegen een groep); voor oprechte spijt gebruik je "mi dispiace" (het spijt me), en voor "vergeef me" is er "perdonami" (informeel) of "mi perdoni" (formeel).
Het restje van een stuk salami, het kontje van het brood of het laatste restje in de fles kan eveneens worden aangeduid als culaccino. Het woord is afgeleid van culo, dat onderkant of kont betekent.
“ Carino ” als sfeer
In het Engels kan de uitdrukking "carino" vertaald worden als "schattig" of "aardig".
"Bambina" betekent "meisje" in het Italiaans. Het wordt vaak als term van genegenheid gebruikt.
Pepino komt van oorsprong uit het Andesgebergte. Zijn andere naam, Meloenpeer, heeft hij te danken aan de zachte smaak die iets van meloen en peer weg heeft. Deze mooie vruchten, van ongeveer 7cm, zijn eerst lichtgroen en later crème met paarse strepen.
De uitdrukking wordt vaak gebruikt als een oproep tot actie, in de betekenis van "laten we gaan", en straalt enthousiasme en bereidheid uit . In urgente situaties kan "andiamoð" een noodzaak tot haasten impliceren, vergelijkbaar met "kom op" in het Engels. "Andiamoð" dient ook om anderen te motiveren en aan te moedigen tot actie, zoals in "je kunt het".
Synoniemen van 'baby' in het Amerikaans-Engels
baby. (zelfstandig naamwoord) in de betekenis van zuigeling. zuigeling. kleintje. baby op de arm.
ðPatatina/o mia/o. ð¦ðºLetterlijk: Mijn kleine aardappel .
Va bene. Je zult Italianen deze uitdrukking constant horen gebruiken . Elke dag, meerdere keren. Het is een van de meest nuttige Italiaanse uitdrukkingen die je zult leren.
Ciao! – De informele groet die zowel hallo als doei betekent. Deze gebruik je met vrienden, familie of collega's die je goed kent.
De meest gebruikelijke manier om 'dank u wel' te zeggen in het Italiaans is grazie . Of je nu een ober bedankt voor je maaltijd, een vriend voor een gunst, of een vreemde voor de weg, grazie is perfect. Er is ook grazie mille als je je dankbaarheid nog eens extra wilt uiten.
Het Italiaanse FDI-regime staat in Italië ook wel bekend als de Gouden Machtwet of het Gouden Machtregime, omdat het de Italiaanse overheid "gouden" of speciale bevoegdheden geeft om FDI goed te keuren of te vetoën .
Nachtbars sluiten meestal voor 23.00 uur. De gemiddelde Italiaan begint tussen 8 en 9 uur 's ochtends te werken en gaat meestal tussen 23.00 uur en 2.00 uur 's nachts slapen.
Vertrouw niet op riskante handgebaren.
Italiaanse handgebaren zijn beroemd, maar ze betekenen niet allemaal wat je denkt. In de Italiaanse lichaamstaal betekent het optrekken van de kin bijvoorbeeld "het kan me niet schelen", en het gebaar met de hoorns kan beledigend zijn. Gebruik liever woorden: buongiorno/buonasera, per favore, grazie, scusi. Een glimlach doet wonderen.
Ik merkte dat ze veel uitdrukkingen gebruiken met "a posto", dus ik heb het opgezocht. Blijkbaar betekent "tutto a posto" "alles is goed" of "alles is in orde".
Ti voglio bene betekent dat ik je goed wil.
Ti voglio bene = platonische, liefdevolle genegenheid. Deze uitdrukking betekent letterlijk "Ik wil het beste voor je", maar de betekenis is "Ik geef heel veel om je". Dit is de uitdrukking die je gebruikt met vrienden en familie. Het is warm en oprecht, maar niet romantisch.