De meest directe vertaling voor "hoe voel je je" in het Italiaans is "Come ti senti?" (informeel) of "Come si sente?" (formeel). Voor het informeren naar de algemene gezondheid wordt vaak "Come stai?" (hoe maak je het/hoe gaat het) gebruikt. Deze zinnen worden gebruikt om emoties of fysieke gesteldheid te vragen.
Sentire, provare en sentirsi . De werkwoorden provare en sentirsi betekenen beide 'voelen', in de zin van het ervaren van emoties. De werkwoorden sentire (en soms sentirsi) verwijzen naar het 'voelen' of 'waarnemen' van iets fysieks.
Ti voglio bene betekent dat ik je goed wil.
Typische Italiaanse woorden zijn onder meer basisgroeten zoals Ciao (hoi/doei), Buongiorno (goedendag) en Arrivederci (tot ziens), dankbetuigingen zoals Grazie (dankjewel) en Per favore (alsjeblieft), en belangrijke woorden als Sì (ja), No (nee) en Piacere (aangenaam), vaak gecombineerd met culinaire termen zoals Pizza en Pasta, en liefdevolle termen zoals Tesoro (schatje).
Je spreekt iemand formeel aan met Lei en informeel met tu. Wordt de relatie informeler, dan kun je voorstellen om over te gaan op tu: Diamoci del tu? (zullen we elkaar met tu aanspreken?)
Tutto Pepe, wat " vol peper " betekent, belichaamt de vreugde van eten en het waarderen van het plezier van lekker eten.
Je bent erg knap. – Sei molto bello.
Onbeleefd in Italië is onder andere laat bellen tijdens de siësta, je mobiel gebruiken tijdens de maaltijd, cappuccino na 11 uur 's ochtends bestellen, met ellebogen op tafel, met je handen eten of 'grazie' verkeerd uitspreken; het draait om respect, goede tafelmanieren en de Italiaanse maaltijd- en koffiecultuur respecteren.
"Sorry" in het Italiaans is meestal "scusa" (informeel, tegen één persoon) of "scusi" (formeel, tegen één persoon), of "scusate" (tegen een groep); voor oprechte spijt gebruik je "mi dispiace" (het spijt me), en voor "vergeef me" is er "perdonami" (informeel) of "mi perdoni" (formeel).
Italianen gebruiken deze uitdrukking wanneer ze elkaar geluk wensen, vooral voor een examen of iets belangrijks. Ik hoorde deze uitdrukking dagelijks rond mijn universiteit. De gebruikelijke reactie is "Crepi" of "Crepi il lupo," wat in deze zin "dank je wel" betekent.
"Va bene " is waarschijnlijk het meest precieze alternatief en de beste vertaling voor "oké". We gebruiken het wanneer we het ergens mee eens zijn, wanneer we toestemming geven, wanneer we groen licht geven om een verzoek in te willigen of iets dergelijks.
Leef je leven zoals jij het wil.
Piacere: een werkwoord waar je niet zonder kunt
Om het grammaticaal gezien beter te begrijpen, kun je het echter het best vertalen als 'bevallen' of 'plezieren'. Je gebruikt meestal twee vormen van het werkwoord, namelijk de derde persoon enkelvoud (piace) of de derde persoon meervoud (piacciono).
De emoji ð¤ (geknepen vingers) betekent "Wat wil je?" in het Italiaans. Italianen staan erom bekend dat ze met hun handen praten, en het gebaar met de geknepen vingers wordt het meest geassocieerd met de zin "Ma che vuoi?" ("Wat wil je?").
Opmerkingenveld. In het Italiaans wordt "stare" gebruikt wanneer je wilt aangeven dat je daadwerkelijk op een plaats verblijft. "Sto qui" betekent "Ik verblijf hier", niet "Ik ben hier". Het wordt niet gebruikt als vervanging voor "essere".
Sorry, ik spreek geen Italiaans. Vengo dall'Olanda. Ik kom uit Nederland.
De meest gebruikelijke manier om 'dank u wel' te zeggen in het Italiaans is grazie . Of je nu een ober bedankt voor je maaltijd, een vriend voor een gunst, of een vreemde voor de weg, grazie is perfect. Er is ook grazie mille als je je dankbaarheid nog eens extra wilt uiten.
Wanneer iemand je bedankt, is "prego" zeggen het Italiaanse equivalent van "graag gedaan" zeggen.
Het Italiaanse FDI-regime staat in Italië ook wel bekend als de Gouden Machtwet of het Gouden Machtregime, omdat het de Italiaanse overheid "gouden" of speciale bevoegdheden geeft om FDI goed te keuren of te vetoën .
Enkele essentiële Italiaanse basiswoorden
Vertrouw niet op riskante handgebaren.
Italiaanse handgebaren zijn beroemd, maar ze betekenen niet allemaal wat je denkt. In de Italiaanse lichaamstaal betekent het optrekken van de kin bijvoorbeeld "het kan me niet schelen", en het gebaar met de hoorns kan beledigend zijn. Gebruik liever woorden: buongiorno/buonasera, per favore, grazie, scusi. Een glimlach doet wonderen.
De uitdrukking wordt vaak gebruikt als een oproep tot actie, in de betekenis van "laten we gaan", en straalt enthousiasme en bereidheid uit . In urgente situaties kan "andiamoð" een noodzaak tot haasten impliceren, vergelijkbaar met "kom op" in het Engels. "Andiamoð" dient ook om anderen te motiveren en aan te moedigen tot actie, zoals in "je kunt het".
Ken je de Italiaanse uitdrukking in bocca al lupo? Letterlijk betekent dit 'in de muil van de wolf'. De betekenis is echter minder gevaarlijk; een Italiaan zal het tegen je zeggen als hij je veel succes wil wensen met een bepaalde onderneming, zoals een examen of een sollicitatiegesprek.
Het restje van een stuk salami, het kontje van het brood of het laatste restje in de fles kan eveneens worden aangeduid als culaccino. Het woord is afgeleid van culo, dat onderkant of kont betekent.