Vanille is een woord dat via het Frans aan het Spaans is ontleend. De uitspraakvariant [va(a)niejə] kwam er onder invloed van het Frans. Een vergelijkbaar voorbeeld is bastille. De variant [va(a)nilə] – of [va(a)nielə] – is de vernederlandste uitspraak.
Franse leenwoorden worden meestal zo geschreven zoals de oorspronkelijke woorden in het Frans, bijvoorbeeld: cadeau, bureau, café, restaurant, aubergine, vanille, champagne, trottoir, plafond, croissant.
Medaille, wordt vaak uitgesproken als medal-je, maar spreek je uit als meda-je.
Sommige mensen spraken Oreo hier namelijk uit als Oréo.
Restaurant. Misschien wel het woord dat het meest verkeerd uit wordt gesproken, restaurant. Ook ik ben schuldig. Doordat het een Frans woord is, is het toch echt restauran.
Ontleend aan Duits schminken 'grimeren', afgeleid van Schminke.
Franse leenwoorden. Bij Franse leenwoorden kun je een aantal regels onthouden die gelden voor de Franse taal. De oe-klank wordt vaak geschreven als 'ou'. Bijvoorbeeld in 'boulevard' en 'douche'.
– Leenwoorden die niet of vrijwel niet aan de ontlenende taal zijn aangepast qua uitspraak, spelling en woordvorming noemt men vreemde woorden. Voorbeelden zijn bami, limerick, meeting, penalty, fjord, apfelstrudel, überhaupt, patrouille, blasé, quasi.
Meeste talen & meeste woorden
Papoea-Nieuw-Guinea is het land waarin de meeste talen worden gesproken, namelijk 840. Daarnaast is het Engels de taal met de meeste woorden, namelijk ongeveer 750.000 (en er komen elke week nog nieuwe bij).
Het woord is in het Westen echter overgenomen vanuit het Russisch, waar het waarschijnlijk een leenwoord van het Tataarse 'dzjam' ("weg") of het Chagataise 'jam' ("poststation" of "postpaarden") is. De stam van het woord is verwant aan het Mongoolse 'zam' ("weg" of "route").
Een leenwoord is een woord dat door een taal is ontleend aan een andere taal. De Nederlandse taal kent veel leenwoorden. Voorbeelden: sport: finish, coureur, goal.
Paprika kan op twee manieren worden uitgesproken: 'pappriekaa' en paaprikaa'. De 'paa'-uitstraak is gebruikelijker en is welbeschouwd iets logischer. Als je paprika in lettergrepen verdeelt, krijg je namelijk pa-pri-ka, de eerste a staat dus aan het einde van de lettergreep.
In België komt ook de uitspraak [joe·choert] voor, maar wij gebruiken de algemeen Nederlandse uitspraak.
Het lijkt één van de meest gemaakte fouten: avocado uit als advocado. Laten we het voor eens en voor altijd duidelijk maken: het is a-vo-ca-do.
Waarom spreek je jam uit als Sjem? een afleiding is van het werkwoord jam 'fijnpersen' [1719; OED], wrsch. een klankschilderend woord. Jam verving het veel oudere woord → marmelade.
' [1886; Kramers]. Ontleend aan Engels jam 'id. ' [1730-36; OED], dat wrsch. een afleiding is van het werkwoord jam 'fijnpersen' [1719; OED], wrsch.
Want Engels heeft de rijkste woordenschat: tussen de 1 en 2 miljoen woorden. And still growing: om de 98 minuten komt er een woord bij.
Tot voor kort had het Nederlands het grootste woordenboek ter wereld: het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) met meer dan 430.000 woorden. Dit is op 24 maart 2011 ingehaald door het Oxford English Dictionary (OED) met ongeveer 600.000 woorden.
Mihoen is een dunne, Chinese noedel, gemaakt van rijstbloem. Het is ook bekend onder de naam bihoen (mihoen en bihoen zijn beide benamingen uit het Minnanyu) of rijstvermicelli.
Belgisch-Nederlands, Zuid-Nederlands of Vlaams is de aanduiding voor woorden, uitdrukkingen en grammaticale constructies die alleen in de Vlaamse variant van het Standaardnederlands algemeen voorkomen.