Loeven is straattaal wat ongeveer hetzelfde betekent als voelen, maar dan een combinatie van love + voelen. Dus als je iets loevt of luvt, dan bewonder je het of vind je het helemaal geweldig.
Ouleh wordt als antwoord gegeven aan iemand die een wens, een plan of een verwachting heeft uitgedrukt, en dan aanduidende dat hij zich met ijdele hoop vleit, in de zin van och kom / 't mocht wat! Maar het betekent ook gewoon 'zij' in het Arabisch.
soggy 1doorweekt2drassig3klef (van brood e.d.)
Goed, ik doe m'n best.
Fascia of fascie – weefsel is eeuwenlang weggeschrapt door wetenschappers om de werking van de spieren en botten beter te begrijpen. Er werd gedacht dat de fascia een soort “sok/kous” was om de spieren zonder enige verdere functies.
Wakka komt uit het Surinaams en is geblend in de wereld van de straattaal. Wakka heeft als betekenis 'lopen'.
Maar het meest vallen toch wel de Marokkaanse woorden op: izjen 'een' en meh 'woordje aan het einde van een vraagzin' uit het Tarifiyt Berber (Tamazight); bhel 'als, alsof', wehed/wahed 'een' en nog meer woorden uit het Marokkaans Arabisch.
SEH = spoedeisende hulp Hoewel EHBO-posten in ziekenhuizen vaak omgedoopt werden in <i>seh-posten<-i>, zijn EHBO en seh niet synoniem.
MiFID II kent een nieuwe categorie handelsplatform: de Organised Trading Facility (OTF). De OTF is een georganiseerde handelsfaciliteit voor obligaties, gestructureerde financiële producten, emissierechten en derivaten.
Je bedoelt er dus mee dat je er altijd voor elkaar bent en dat zij je nummer 1 is . 01 wordt vaak gebruikt op Tik Tok & Insta bij meiden die dus elkaars 01 zijn .
afkorting van fawaka. 'hoe gaat het? ' 'alles goed? '
Kifesh betekent in het marokkaans: hoezo/hoe dan of, wat is er aan de hand.
Een HAP- of huisartsenchauffeur heeft als taak de huisarts snel en veilig te vervoeren naar de plaats van bestemming. Aan chauffeurs die rijden voor huisartsenposten worden steeds hogere eisen gesteld.
Iedereen spreekt hier Frans, maar elke gemeenschap heeft haar manier om bepaalde zaken uit de drukken. Neem nu een mooi meisje: dat is hayla in het Arabisch, of des spots in straattaal.
sorry in Arabisch vertaalt naar: آسف, آسفة, أنا آسف (8 vertalingen totaal).
Alhamdoelillah (ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ) is een uitdrukking in het Arabisch die "Ere aan God" of "Dank aan God" betekent. De uitdrukking is vergelijkbaar met Haleloe Yah in het Hebreeuws en Soli Deo gloria in het Latijn.
Zoals voila maar Vlaams dialect . Bijvoeglijk naamwoord toepassing . Wallace dat is klaar .
amang [znw.] a'mang man/jongen, oorspronkelijk afkomstig uit het Surinaams, ook wel: kill, boy, bijv. Amang is een vriendje, man. / Heb je al met amang gesproken? / Amang had niet door dat ik gewoon een slimme lik ben lowkey.