De Spaanse uitdrukking "loco como tu madre" betekent letterlijk:
¡ loco! - NL: Hij is gek.
Ik ben helemaal gek op jou .
Zo wordt bijgestaan door de 'mama tua' (oudste tante) van do vader Do 'mama tua' van de moeder brengt hot pasgeboren kind naar do rand van het dorp, waar zo wordt opgewacht door de 'bapa tua' (oudste man van do familie) van do vader Deze brongt hot kind naar hot 'rumah tua' (voorouderlijk huts).
1. (informeel) (algemeen) je moeder .
Timon en Pumbaa zingen hem moed in met het nummer Hakuna Matata, wat letterlijk vertaalt uit het Swahili betekent: 'maak je geen zorgen.
Mamá : Moeder in het Spaans
Mamá is waarschijnlijk het eerste woord dat een baby leert zeggen als hij of zij begint te praten, en het is de meest gangbare vorm in alle Spaanstalige landen. In Latijns-Amerika wordt het woord mamá door kinderen en volwassenen door elkaar gebruikt.
De Coco of Coca (ook bekend als Cucuy, Cuco, Cuca, Cucu, Cucuí of El Cucuí) is een mythisch, spookachtig monster , vergelijkbaar met de boeman, dat voorkomt in Spanje en Portugal.
In het Spaans zijn er twee belangrijke vormen van "Ik hou van je": " te quiero " (lichter) en "te amo" (sterker). "Te quiero" is perfect voor vrienden, familie en de beginfase van een romance. "Te amo" is voor diepe, serieuze liefde: een partner voor de lange termijn, grote liefdesverklaringen of zeer hechte familie.
Van Manen[1] hanteert hiervoor het begrip in loco parentis; 'in plaats van de ouder' [vertaald MvD].
Ik ben er voor jou .
In het Spaans zeg je "dikzak" met termen als gordo (mannelijk) of gorda (vrouwelijk), maar ook informeel met gordinflón, panzón (mannelijk, 'dikke buik') of panzona (vrouwelijk), afhankelijk van de context en het gewenste niveau van belediging of spottende toon; denk aan "¡Oye, gordo!" ("Hé, dikzak!").
Voor een mannelijk "schatje" in het Spaans gebruik je vaak woorden als Cariño, Mi amor, Mi vida, of Corazón, die allemaal genegenheid uitdrukken, maar je kunt ook Guapo (knappe) gebruiken; Cariño is een veelzijdige term die voor zowel mannen als vrouwen gebruikt kan worden,.
"Loco", uitgesproken als [lˈə͡ʊkə͡ʊ], is een Spaans woord dat 'gek' of 'krankzinnig' betekent. Het is een mannelijk woord, "loca" is vrouwelijk .
In het Spaans betekent "mami" letterlijk "mama" of "moeder" . In informele gesprekken, vooral onder Spaanstaligen, wordt "mami" echter ook gebruikt als een koosnaam, vergelijkbaar met "schatje", "lieverd" of "lieverd".
Dubbele achternamen in andere Europese landen
In Spanje werd in 1889 in het Spaans Burgerlijk Wetboek vastgelegd dat kinderen twee namen zouden krijgen: die van de vader en van de moeder. Dat is in Spanje nu de normaalste zaak van de wereld, zelfs de volgorde van de namen mogen ouders zelf kiezen.
el hermano; la hermana.
Bijvoeglijke naamwoorden
Zo is de vertaling van 'een knappe man' bijvoorbeeld 'un hombre guapo', terwijl de vertaling van 'een knappe vrouw' juist 'una mujer guapa' is.
¡ya quisieras! [ expr] je wilt!
Bien kun je onthouden door de zin: ¿Qué tal? / ¿Cómo estás? – hoe gaat het. Dan geef je nagenoeg altijd het antwoord, muy bien gracias.
De uitdrukking - vooral bekend geworden door de hitfilm The Lion King - betekent in de Afrikaanse taal Swahili 'geen zorgen'. Disney verbiedt al sinds 2003 dat de slogan in Amerika door anderen wordt geprint op kleding of schoenen. Belachelijk, vindt menigeen.
“Hakuna matata” is een uitdrukking in het Swahili die zich vertaalt naar “ geen problemen ” of “geen zorgen” in het Engels.
Scar's geboorte naam Taka betekend in Swahili (Afrikaanse taal) willen. Scar zou in een vroege productie van De Leeuwenkoning Simba zelf uit Het Koningsland jagen. Scar zou in eerste instantie, niet gelinkt worden aan Mufasa, maar dit werd veranderd.