Wanneer iemand je bedankt, is "prego" zeggen het Italiaanse equivalent van "graag gedaan" zeggen. 2. Alstublieft: In bepaalde situaties kan "prego" ook lijken op het Engelse woord "please". Als je bijvoorbeeld iets aanbiedt aan iemand, kan "Sì, prego" worden geïnterpreteerd als "Ja, alstublieft".
Prego: Alsjeblieft (bij het geven)Per favore: Alsjeblieft (bij het vragen) Il conto per favore: De rekening alsjeblieft.
Het is een beleefdheidswoord. Het wordt in veel gevallen gebruikt waar een Engelstalige "please" zou gebruiken. Als je "please" zou zeggen, maar je vraagt niet strikt om een gunst, is de kans groot dat een Italiaan "prego" zou zeggen. "Come in", "walk before me", "have your part", en natuurlijk het belangrijkste gebruik ervan, als een standaardantwoord op "thank you" .
Allora is hier gebruikt als bijvoeglijk naamwoord.Bekender is misschien allora als bijwoord, met twee verschillende betekenissen: 'toen/dan' en 'dus'. In die laatste betekenis wordt het ook vaak gebruikt aan het begin van een zin, als een soort stopwoordje. Allora, cosa facciamo?
Als je elkaar een eerste keer ontmoet, gebeurt de begroeting met een handdruk, waarbij men dan zegt Piacere, wat zoveel betekent als "aangenaam om je te leren kennen" (zoals het Fanse Enchanté). Aan de telefoon neem je af met Pronto, wat letterlijk "klaar" of "dadelijk" betekent.
Je kunt gerust antwoorden: Goed, dank je.
Ze logeerden al even bij mij thuis en hadden na een aantal telefoontjes kennelijk geconcludeerd dat iederéén in Nederland opneemt met 'Met Annelies'. Logisch eigenlijk, als je weet dat Italianen telefoontjes beantwoorden met Pronto!, wat zoveel betekent als: 'Klaar om te spreken'.
Allora (dus, dan, nou) is een van die stopwoorden die heel handig zijn als je bedenkt wat je in het Italiaans moet zeggen. Het geeft je wat tijd en vertelt de luisteraar dat je over dingen nadenkt, vooral als het op zichzelf wordt gebruikt of om een zin in te leiden . Op zichzelf gebruikt, kan het ongeduld uitdrukken: Allora!
Salve is eigenlijk gewoon het beleefde ciao en wordt vooral in het noorden van Italië gebruikt. Ciao zeg je alleen tegen iemand die je kent en ook tutoyeert, terwijl je salve rustig tegen iemand kunt zeggen die je niet kent. Buona sera zeg je vanaf 13.00 uur op Sicilië, tot vanaf 18.00 uur in Milaan.
fermati. Debbie, Debbie, stop, stop. Debbie, Debbie, fermati, fermati.
Het vertaalt het Engelse 'You're welcome' en het is beleefd om het altijd te gebruiken wanneer iemand je bedankt. Als je het zat bent om "prego" te gebruiken en iets anders wilt proberen, kun je antwoorden met "di niente", "non c'è di che", "figurati" of "si figuri" als je formeel wilt zijn, of "ci mancherebbe" .
Drink na het diner eens een kopje espresso (caffé) of een macchiato (espresso met een drupje melk). In Italië is het gebruikelijk om tijdens de lunch of het diner geen koffie te drinken, omdat de bittere smaak van de koffie de authentieke smaken van de Italiaanse keuken overstemmen.
Belangrijkste punten. Pregoðð betekent "graag gedaan", maar het kan ook toestemming uitdrukken, iemand uitnodigen of om herhaling vragen . Het komt van het werkwoord pregareðð, wat "bidden" betekent, en het koppelt het aan het idee om iets goeds te wensen.
Antwoorden op Grazie.
Soms kun je ook antwoord geven op 'grazie'. Prego [prego] (alsjeblieft) bijvoorbeeld of - als het geen moeite kostte - Non c'e di che [non tsje die ke].
conto [o], rekening [v] {zn.} De rekening, alstublieft. Il conto, per favore.
perfect (bn): perfetto.
Het is niet netjes om je handen onder de tafel op schoot te houden tijdens het eten, noch met je ellebogen op de tafel te leunen. Een goede lichaamshouding wordt min of meer verwacht. Gebruik altijd bestek tenzij het gerecht het niet toelaat of de host zelf met de vingers eet.
Italiaanse begroetingen zijn meestal warm en vrij formeel. De gebruikelijke begroeting is een handdruk met direct oogcontact en een glimlach . Als de begroeting tussen een man en een vrouw plaatsvindt, steekt de vrouw over het algemeen eerst haar hand uit. Mensen vermijden het om handen te schudden over de bovenkant van de handen van andere mensen.
Een Italiaan komt voor Nederlanders al snel over als iemand die relaxed is en geniet van het leven. Daarnaast worden de inwoners van dit land vaak omschreven als gastvrij en vriendelijk.
Spaans en Italiaans lijken erg veel op elkaar. Ze kunnen best wel wat van elkaar verstaan.
Religie. De meeste Italianen zijn rooms-katholiek. Hoewel het sinds 1984 niet langer de staatsgodsdienst van Italië is, heeft het rooms-katholicisme in Italië veel invloed op de Italiaanse cultuur. Uit een onderzoek, gehouden in het jaar 2006, is gebleken dat 87,8% van de Italianen zichzelf als rooms-katholiek zien.
Hoe je de telefoon opneemt. Italianen hebben een eigenaardige manier om de telefoon op te nemen: in tegenstelling tot de Engelse taal zeggen Italianen niet "ciao" (hallo), maar "Pronto" - ready, zoals in "klaar om te spreken".
Door de snelle verspreiding van de telefoon raakte “hallo” al snel ingeburgerd als standaardbegroeting bij telefonische gesprekken. Ook telefoonmaatschappijen en operators adopteerden “hallo” als de formele manier om een gesprek te beginnen, wat leidde tot de brede acceptatie ervan.
In Italië neem je de telefoon op met “Pronto”, wat letterlijk “Klaar” betekent. Voor ons klinkt het een beetje als hoe een militair of een spion de telefoon zou opnemen als hij op het punt staat een bericht over een missie te ontvangen, maar in Italië is het volkomen normaal.