De juiste spelling is à, met een accent grave: 'Het duurt twee à drie dagen. ' Het voorzetsel à komt uit het Frans en wordt ook nog op zijn Frans geschreven. Het is een van de weinige woorden in het Nederlands waarin een a een accent grave krijgt.
Het voorzetsel à heeft niet één vaste betekenis. Vaak wordt à gebruikt tussen twee getallen, zoals 'twee à drie'. Met à bedoelen we hier ongeveer/tot, bijvoorbeeld: Het duurt twee à drie dagen = het duurt ongeveer 2 tot 3 dagen, het duurt tussen de 2 en 3 dagen.
Er ontstaat vaak verwarring over naar welke kant het streepje moet wijzen. Het juiste antwoord hierop is à. Dit streepje noemen we een accent grave en het komt uit het Frans. Andere voorbeelden met deze à zijn à la creme, à la carte, à la minute.
naar; naar toe; toe; in; te; aan; erop; bij; erbij; ergens naartoe; à; daaraan.
De juiste schrijfwijze is 1à2 volgens het woordenboek.
In de Nederlandse taal gebruiken wij de 4de. Deutsch: 4. | Bekijk of het der of die 4. is. Français: 4e | Bekijk of het Le o La 4e is.
In eeuwaanduidingen heeft voluit schrijven van het rangtelwoord licht de voorkeur. Zestiende eeuw, negentiende eeuw, twintigste eeuw en eenentwintigste eeuw zijn het gebruikelijkst in een gewone tekst. Maar ook 16e/16de, 19e/19de, 20e/20ste en 21e/21ste eeuw komen geregeld voor en zijn goed.
in/naar + landennamen
In het Frans zijn de landennamen mannelijk (le Canada), vrouwelijk (la Norvège) of meervoud (les États-Unis). Je gebruikt 'en' voor de landen die vrouwelijk zijn.
Het bepaald lidwoord
Dat wil dus zeggen dat het Frans vier varianten kent en het Nederlands maar twee: “le” : bij een mannelijk zelfstandig naamwoord, "la” : bij een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, “l' ” : bij een zelfstandig naamwoord dat met een klinker begint, en.
Les États-Unis (de Verenigde Staten), les Pays-Bas (Nederland), les Philippines (de Filipijnen), les Seychelles (de Seychellen) etc. Opmerkingen: Le Mexique (Mexico), le Mozambique (Mozambique), le Cambodge (Cambodja) eindigen op een '-e' maar zijn mannelijk.
Streepje naar rechts (accent aigu)
Druk tegelijkertijd de linker Alt (⌥) en de letter E in, dit zorgt voor een streepje naar rechts op de eerstvolgende letter. Alt+E en daarna a maakt á.
Toelichting. Het aan het Frans ontleende voorzetsel à wordt in het Nederlands (onder meer) gebruikt in de betekenis 'per eenheid', 'per stuk'. Dat gebruik komt vooral in Nederland voor. (1) Ik heb 20 meter van deze stof besteld à € 7,50.
WINDOWS: INTERNATIONAAL TOETSENBORD
Om het accent grave (à, è, etc) te typen, typ ` (links van 1) dan de klinker. Accent aigu (é), typ ' (enkel citaat) dan e. Cédille (ç), typ ' en dan c.
A la minute betekent onmiddellijk of direct. Het woord kent verschillende synoniemen als stand de pede, terstond en subiet, en hebben allemaal dezelfde betekenis: iets moet direct gebeuren of is snel klaar. Het Franse woord is vooral bekend in de kookwereld.
Accent aigui: é
Het accent aigui wordt gebruikt om nadruk te leggen op een woord op klemtoon, maar ook om aan te duiden hoe je een woord uitspreekt.
In het Duits zijn zelfstandige naamwoorden mannelijk, vrouwelijk of onzijdig. Bij mannelijke woorden is het lidwoord 'der', bij vrouwelijke woorden 'die' en bij onzijdige woorden 'das'.
Als er in het Nederlands geen lidwoord of geen getal staat voor het zelfstandig naamwoord, dan komt er in het Frans een delend lidwoord (du, de la, de l', des) vóór het zelfstandig naamwoord. 'Du' voor mannelijke woorden. 'De la' voor vrouwelijke woorden.
COD (complement d'objet direct) of lijdend voornaamwoorden vervangen zelfstandig naamwoorden (een persoon, plaats of voorwerp) als er geen voorzetsel na het werkwoord komt. Ze worden gebruikt met werkwoorden als aimer, voir, connaître, appeler, entendre, écouter, vouloir, etc.
Bij mannelijke woorden is het 'le' (de/het) of 'un' (een) en bij vrouwelijke woorden is het 'la' (de/het) of 'une' (een). Le en la worden l' wanneer het voor een zelfstandig naamwoord komt die met een klinker of een stille h begint, zoals l'hotel (= het hotel). In het meervoud wordt altijd 'les' gebruikt.
Plaatsnamen zoals Amsterdam zijn onzijdig. Naar onzijdige woorden (het-woorden) verwijs je niet met haar, maar met zijn. Daarom is Amsterdam en zijn grachten goed. Ook namen van dorpen en landen zijn onzijdig.
In eeuwaanduidingen heeft voluit schrijven licht de voorkeur: zestiende eeuw, negentiende eeuw, twintigste eeuw, eenentwintigste eeuw. Maar ook 16e/16de, 19e/19de, 20e/20ste, 21e/21ste eeuw is mogelijk.