Yemma is Berbers, het betekent 'mama' en 'moeder' tegelijk.
Oemm, ook Umm, Imm of Om (Arabisch: أم; "moeder"), vormt een onderdeel van een Arabische vrouwelijke bijnaam (كنية/koenja) met als betekenis "moeder van". De mannelijke tegenhanger is Aboe (of Abu).
habiba (ar) schatje (vrouwelijk) habibi (ar) schatje (mannelijk) * “Hier is je toets terug, ~.”
papa (zn): أب
vrouw (zn): امرأة (de) verheiratete Frau, Ehefrau.
Besaha! (Marokkaans voor eet smakelijk) - De Ster Online.
hendek (zn): sloot. (en) trench.
Yemma is Berbers, het betekent 'mama' en 'moeder' tegelijk.
Met "as-salaam alaykum" heb je hallo gezegd tegen een nieuwe vriend, die zal antwoorden met "waalaykum as-salaam". Vraag "labass" om te horen hoe het met hem gaat en neem dan afscheid door hartelijk "beslama" te zeggen.
Als iemand Besehha tegen je zegt, kun je reageren met 'Allah itiek Sahha'. Dan wens je hetzelfde terug aan degene die tegen jou 'Besehha' zegt.
Tezz!of Tazz!is een uitroep uit het Marokkaans Arabisch en betekent Shit!
"'Habibi' is Arabisch voor 'mijn liefje, mijn schat'. Dat woord is voor mij speciaal, omdat het gebruikt wordt in de Arabische cultuur tussen mannen onderling, tussen vrouwen onderling en tussen man en vrouw.
Termen. Bekende alternatieve koosnaampjes voor een moeder in het Nederlands zijn: mama, ma, mam, mams, mammie, moeke, ma'ke, moe, moer, moemsie, moes, moesje, mem (Fries), mamaatje, mutti (uit het Duits) en mamsie.
Lang hadden vooral het Surinaams en Papiaments grote invloed op de straattaal, maar de laatste jaren is die steeds meer doorspekt geraakt met Marokkaans-Arabisch. Een minicursus: met sahbi spreek je een vriend aan, saaf – van het Arabische sarf, wisselgeld – is geld en ewa kun je zo'n beetje overal tussen gooien.
'Dankjewel' of 'Dank u' zeg je in het Marokkaans Arabisch als 'Shokran' (vertaling).
De dementieklok van GENZA® is uitgerust met een XL-scherm dat de tijd, datum en dagdeel in een oogopslag toont. De grote letters zijn door het contrasterende aanpasbare achtergrond erg eenvoudig te lezen en daarom is dit scherm erg geschikt voor ouderen en slechtzienden.
baby (zn): رضيع
De Rif, Arabisch voor 'de rand van gecultiveerd land', vormt de bergstreek aan de noordkust, waar je vanouds de Amazigh- of Berbercultuur aantreft, net als in Tunesië en Algerije.
Een voorbeeld daarvan is 'kifesh', dit betekent 'hoe' in het Arabisch. Ook is een groot deel afkomstig uit het Surinaams. 'Fakka' is een veelgebruikt woord in de straattaal. Dit is een afkorting van 'fawaka', wat 'hoe gaat het?'
shab: 'van de groep'. Voorbeeld: 'shab Borgerhout' betekent de groep van Borgerhout. paraderen: lopen.
Een kind heeft recht op permanent onderwijs aan huis (POAH) als: Het door een beperking niet naar school kan, maar wel onderwijs kan krijgen.