Goedendag in het Arabisch is overdag Masa'u Al-khair (مساء الخير) en 's ochtends Sabah al-khair (صباح الخير). Voor een algemene, formele begroeting (hallo/vrede zij met u) wordt As-Salaam Alaikum (السلام عليكم) gebruikt. Een informele groet is vaak Marhaba (مرحبا). Egyptologie.nu +6
Begroetingen: Als iemand je begroet, dan zegt die persoon 'Assalaam Alaikum' wat 'vrede zij met u' betekent. Het antwoord hierop is 'Wa Alaikum assalaam' wat 'en moge de vrede met u zijn' betekent. Deze zin is de meest gebruikte zin om mee te begroeten.
In het Arabisch wordt “hallo” meestal gezegd als “مرحبا” (marhaba) in informele situaties en “السلام عليكم” (as-salamu alaykum) in landen met een moslimmeerderheid, wat betekent “vrede zij met jou”.
Hoe Arabieren elkaar begroeten
Een van de meest voorkomende begroetingen in de Arabische wereld is: “As-Salaam Alaikum”, wat betekent "Vrede zij met u." Het antwoord is: “Wa Alaikum Salaam” (En vrede zij met u!). Deze verbale uitwisseling is te horen in huizen, scholen, winkels – overal!
Veelvoorkomende manieren om iemand te begroeten zijn: As-salaam 'alykum – Dit is wellicht de meest gebruikelijke begroeting. Het betekent "vrede zij met u". U zult merken dat de begroeting dezelfde klank heeft als "moslim", "islam" en "salaam", die alle drie hun oorsprong vinden in "sallima" – wat "zich overgeven (aan de wil van God)" betekent.
Goedemorgen in het Marokkaans Darija
In het Marokkaans Darija wordt “Goedemorgen” uitgedrukt als “Sabah Alkhir/Sabah noor”.
Allah zegt in de Koran: (Wanneer jullie het huis binnengaan, begroet elkaar dan met de groet van Allah, gezegend en goed.) Soera 24, vers 61. Moslims dienen moslims te begroeten met de groet van Allah, namelijk Salam , en nooit de begroetingen van niet-moslims te gebruiken wanneer ze moslims begroeten.
In Marokko wordt Modern Standaard Arabisch gebruikt in officiële documenten en media, maar in het dagelijks leven spreken de meeste Marokkanen Darija, een lokaal dialect. Darija wijkt sterk af van het standaard Arabisch en bevat woorden uit het Frans, Spaans en Berbers.
Allahu Akbar
Het wordt ook door orthodoxe Arabische christenen gebruikt als uiting van geloof.
أنا آسف (ana āsif) – Sorry
Er bestaan verschillende manieren om je te verontschuldigen in het Arabisch. Er is geen universele manier om sorry te zeggen zoals in Engeland en andere Engelstalige landen. De meest directe vorm is “ana āsif”.
الله يسلمك
Alle Arabieren gebruiken de naam van God veelvuldig in hun dagelijkse spraak, veel meer dan gebruikelijk is in de meeste andere culturen. De uitdrukking "Allah yusallmak" is een standaardantwoord op vrijwel alles wat vriendelijk wordt gezegd. Het kan een antwoord zijn op "Dank je wel! ", of op iemand die zegt: "Godzijdank voor je veilige aankomst!"
Op sommige plaatsen leggen mensen hun hand op hun hart als ze je de hand schudden en begroeten. Bovendien heeft de volledige begroeting (As-salamu alaykum) de voorkeur boven de kortere begroeting "salam" of "salamu alaykum". Afscheid nemen wordt vervangen door "Khuda Hafiz" of de variant "Allah Hafiz" , beide betekenen "Moge God je beschermen".
Hallo, tot ziens - Salam alaikum, Bislama
De uitdrukking Salam alaikum betekent "vrede zij met u". Deze traditionele islamitische groet dient in Marokko als "hallo" en wordt in informele situaties vaak afgekort tot Salam.
Veelvoorkomende manieren om liefde te uiten zijn onder andere أحبك (Uhibbuka voor een man / Uhibbuki voor een vrouw) voor "Ik hou van je", حبيبي (Habibi voor een man / Habibti voor een vrouw) voor "mijn geliefde" en أنت حياتي (Anta hayati voor een man / Anti hayati voor een vrouw), wat betekent "Jij bent mijn leven". Romantische woorden zoals روحي (roohi, "mijn ziel") en قلبي (...
"Hoi" in het Arabisch kan op verschillende manieren gezegd worden, zoals Marhaba (مرحبا) voor een informeel "hallo" en As-salamu alaykum (السلام عليكم) voor een formelere begroeting die "vrede zij met u" betekent, met als antwoord Wa alaykum as-salam. Een kortere, veelgebruikte vorm is Salaam (سلام), wat ook "vrede" betekent en als begroeting dient.
Het is een veelgebruikt aanmoedigingsuiting, je zou het kunnen vertalen als " kom op " of "laten we gaan".
“Shukran” is de standaarduitdrukking in het Arabisch. Het is als een universeel “dankjewel” dat niet alleen werkt in Marokko maar ook in veel andere Arabischsprekende plaatsen.
Bio. De naam Goya betekent in het Urdu 'de kunst van het verhalen vertellen, alsof het de werkelijkheid is, alsof je er zelf bij was. '
In een noodsituatie of bij extreme emotie kan "O mijn God!" gebruikt worden om Allah om een oplossing te vragen voor een onaanvaardbare situatie.
Bovendien betekent Vande Mataram in wezen " Moeder, ik aanbid u ", wat indruist tegen de religieuze overtuigingen van een moslim. Daarom kan niemand gedwongen worden om een slogan of lied te zingen of te scanderen dat in tegenspraak is met hun geloof.
Is uw vlees halal? Ja .
In het Marokkaans Darija is het gebruikelijk om “sorry” te zeggen door te zeggen “Smah liya” (سمح ليا), wat zowel voor mannen als vrouwen geschikt is. Voor specifiek vrouwelijke situaties wordt ook “Samahni” (سامحني) gebruikt.
“Zwina” is een van de meest gebruikte woorden in Marokko om iets moois, schattigs, prachtigs en goeds te beschrijven. Het wordt gebruikt voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden, de mannelijke vorm is “zwin”.
In het Marokkaans Darija kun je “Tsbah ala khir” zeggen om “welterusten” te betekenen. Dit wordt gebruikt om slaapwel te wensen aan een man. In het Arabische schrift wordt dit geschreven als “تصبح على خير”. Voor een vrouw kun je zeggen: “Tusbahina Ala Khair” = “تصبحين على خير” of “Lilatooki Saida” = “ليلتكِ سعيدة”.