menen, meningIch bin ganz deiner/Ihrer Meinung. We zijn het eens. Wir sind uns einig. Dat meen je niet?!
Zie hun directheid niet als een belediging, want het is gewoon een onderdeel van hun cultuur. Wees bereid om zinnen te gebruiken zoals meiner Meinung nach (naar mijn mening), ich bin einverstanden (ik ben het ermee eens) en ich widespreche (ik ben het er niet mee eens) en je bent helemaal klaar om een gesprek te beginnen en vrienden te maken.
Direct vertaald zou u in het Duits zeggen: „Kaffee bitte“. Dat is niet onvriendelijk maar het kan beter: „Ich hätte gerne eine Tasse Kaffee.“ of „Ich möchte eine Tasse Kaffee bitte.“ Terug vertaald naar het Nederlands zegt u: „Ik zou graag een kopje koffie willen alstublieft.
Je sluit een zakelijke Duitse brief af met een groet. Een brief uit eigen naam kun je afsluiten met 'Mit freundlichem Gruβ'. Wanneer je ook uit naam van anderen schrijft, kies je voor 'Mit freundlichen Gruβen'. Na de groet onderteken je de brief.
Als afsluiting schrijf je 'Mit freundlichen Grüßen' (met vriendelijke groet). Na deze formule staat geen komma. Een bijlage is in het Duits een Anlage. In een e-mail noem je het Anhang of ook Attachment.
Moderne formele afsluiters
Ik hoop spoedig van u te horen. Met dank en vriendelijke groet, Ik zie uw antwoord graag tegemoet. Als u nog vragen heeft, dan hoor ik dat graag van u.
Duitsers hechten aan de beleefdheidsvorm 'Sie'. Gebruik van voornamen en tutoyeren is onbeleefd. In sectoren waar jongeren werken zijn er wel lossere omgangsvormen, denk aan ICT-bedrijven of de creatieve industrie. Gebruik wel pas 'du' als de zakenpartner dat voorstelt.
Om in het Duits eten te bestellen, heb je bij elke gelegenheid de zin " zum Mitnehmen " nodig, of het nu gaat om een kopje koffie om mee te nemen, een pizza om mee te nemen of een heerlijke kebab om mee te nemen.
Als je wilt betalen, roep je de ober zoals in punt 8 en zeg je "Wir möchten/ich möchte zahlen" of "Die Rechnung, bitte."
Sinds 1999 is officieel het langste Duitse woord: Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Het woord telt 66 letters. Het verschil tussen het Nederlandse en het nieuwe Duitse woord is dat het Nederlandse woord grammaticaal en inhoudelijk correct is maar niet bestaat.
Een betere tactiek is om elke dag 3-6 nieuwe Duitse woorden te leren en tijd te investeren om ze heel goed te begrijpen. Op deze manier kun je bijna 2000 woorden per jaar leren - 5 woorden per dag x 365 dagen = 1800+ nieuwe woorden. Denk er eens over na. Binnen 2 jaar ken je genoeg woorden om vrij te communiceren in elke context.
Und wie heißt du? En hoe heet jij? Wie heisst du denn?
Wer bin ich? - Mevrouw Duits.
De Duitse manier
Dus besloten we tot " Entschuldigung! " (Pardon), wat in de meeste Duitstalige landen gebruikt lijkt te worden om een ober of serveerster aan te roepen. Als je dan wilde betalen, zei je: "Bitte zahlen!" of beleefder: "Ich möchte bitte zahlen!
U zult merken dat de meeste Duitsers de maaltijd beginnen met een stevige Guten Appetit! Vergelijkbaar met Bon Appetit, is het een elegante manier om "Laten we eten!" te zeggen. Informeler, vooral tijdens de lunch, kunt u een uitroep van "Mahlzeit!" verwachten.
Om de rekening te vragen, zeg je bezahlen bitte in een minder formele setting zoals een café, of die Rechnung bitte in een formeel restaurant .
Gebruik nooit het "oké"-teken (wijsvinger en duim tegen elkaar aan om een cirkel te maken) . Dit wordt gezien als een onbeleefd gebaar. Wijs niet met je wijsvinger naar je eigen hoofd. Dit is een belediging.
Duitsers houden niet van half werk en slechte kwaliteit: “Of je doet het “gründlich” (grondig), of je doet het niet”. Duitsers willen alles graag heel goed doen en stellen hoge eisen aan zichzelf en hun omgeving.
Duitsers lijken misschien gereserveerd en onvriendelijk totdat je ze beter leert kennen. Steek nooit je handen in je zakken als je met iemand praat. Het gebaar "duim omhoog" betekent "één" of is een teken van waardering of instemming .
Goede standaardzinnen voor de afsluiting van een zakelijke brief zijn bijvoorbeeld: Ik hoop u hiermee van dienst te zijn geweest.Ik hoop u hiermee voldoende geïnformeerd te hebben.Ik dank u bij voorbaat vriendelijk voor uw moeite.
in afwachting van uw reactie. ik hoor graag van u. vertrouwende u hiermee voldoende te hebben geïnformeerd. in afwachting van uw antwoord verblijven wij.
P.o. ondertekenen betekent: 'per order'. De ondertekenaar doet dat dus in opdracht van de tekeningsbevoegde. Een procuratieregeling ziet op de bevoegdheid van een ander dan de bevoegde bestuurder om zelf (bijvoorbeeld) een contract te tekenen namens het bedrijf.