Surinamers geven elkaar bij een normale begroeting een hand. Als ze een vriend of vriendin begroeten geven ze elkaar een 'brasa', oftewel een omhelzing. Ook vragen ze bij een begroeting hoe het gaat: 'fa waka'. Je hoeft dan niet een uitgebreid antwoord te geven.
Sranantongo, kortweg Sranan en in het Nederlands ook wel het Surinaams genoemd, is een in Suriname gesproken creoolse taal en wordt daarom ook soms aangeduid als het Surinaams Creools. Het geldt samen met het Nederlands als lingua franca in Suriname en de Surinaamse diaspora als een wijdverspreide contacttaal.
scheldwoorden wat kunnen we hierin veranderen ð¤
Chimi is gedestilleerd uit het Surinaamse woord pikin (uitspraak: 'pie-tsjien'), dat 'klein', maar ook 'lief' betekent. Chimi betekent 'liefje, schatje'.
vol trots hun eigen Switie Sani, Surinaams voor 'lekker ding' aan hun familieleden, vrienden en kennissen.
Surinamers geven elkaar bij een normale begroeting een hand.Als ze een vriend of vriendin begroeten geven ze elkaar een 'brasa', oftewel een omhelzing.Ook vragen ze bij een begroeting hoe het gaat: 'fa waka'. Je hoeft dan niet een uitgebreid antwoord te geven.
Het is een bekende vouwvorm van de angisa, welke wordt gedragen wanneer een vrouw weet dat er over haar wordt gepraat en zij wil laten weten dat ze zich er niets van aantrekt. Ze heeft de kleding laten maken in Suriname.
Ongeveer 27 procent van de Surinaamse bevolking is Hindoestaan. Een kwart van de Surinamers is protestants en 23 procent is rooms-katholiek. Twintig procent is moslim. De overige vijf procent van de bevolking gelooft in traditionele religies of hangt geen religie aan.
Soso Lobi is een uitdrukking uit het Sranantongo die veel gebruikt wordt in Suriname. De betekenis hiervan is letterlijk 'alleen maar liefde' en wordt vaak gebruikt om liefde en positiviteit uit te drukken.
Een voorbeeld: het Smibanese woord ams betekent 'meisje'. Dat zit zo: ams is het omgekeerde van sma, en sma is een Surinaams woord voor 'meisje'.
Doekoe voor geld is een heel bekende. Dit woord gaat terug op het Sranan maar wordt ook gebruikt in het Surinaams-Nederlands. Het Surinaams-Nederlands heeft veel leenwoorden uit het Sranan.
Surinaams = Surinaams, Sranantongo (vroeger: Nengre of `Negerengels`) is de Nederlandstalige benaming voor de in Suriname gesproken taal (ook wel Sranan Tongo of kortweg Sranan genoemd).
Een Djarik is een doek waarmee mannen en vrouwen het onderlijf en de benen bedekken. De stof is gemaakt van batik. Bij elke gelegenheid heeft de Djarik een bepaald motief. Saroeng gebruik je net als de Djarik voor het onderlijf en de benen maar dit wordt in een kokervorm dichtgenaaid.
Surinamers zijn inwoners van Suriname, mensen die afkomstig zijn uit Suriname of mensen van Surinaamse afkomst.
Keer op keer hoor ik dat mensen verwachten dat Surinaams eten pittig is. Maar niets is minder waar; het meeste Surinaamse eten is niet pittig van zichzelf (we koken een madame-jeanette-peper mee voor het aroma, niet voor de pittigheid), maar veel Surinamers houden wel van wat pit in of bij het eten.
Religie. 48,4% christendom: 26,8% protestants en 21,6% rooms-katholiek, 22,3% hindoeïsme, 13,8% islam, 10,7% geen religie of onbekend, 4,7% traditionele en andere religies.
Surinamers zijn een erg levendig volk, met een relaxte en vriendelijke attitude. Het is, in tegenstelling tot Nederlanders, een 'samen' volk. Ze doen alles samen en familie woont bij elkaar van generatie op generatie. Daarnaast zie je in de Surinaamse samenleving ook een hele grote mix aan culturen.
Surinamers zijn erg enthousiast en communiceren ook zo; 'Echt niet' met een luide stem en alle gebaren die er gemaakt kunnen worden met handen en voeten, waarbij het hele lichaam 'meepraat', is geen aanzet tot een confrontatie. Ga er dus niet van uit dat er ruzie komt of dat men boos is.
Waka bun, rust in vrede Humphrey...
Maar het kan ook gewoon mooi of goed betekenen zoals in dushi bida (het goede leven).