"Wie heeft de broek aan" vertaal je naar het Engels vaak als:
de vinger aan de pols houden [idioom]
have one's finger on the pulse {ww.}
Eeuwenlang is de uitdrukking "wie heeft de broek aan?" een afkorting geweest voor wie de autoriteit, controle en dominantie in een relatie heeft. Broek = Mannen. Mannen = Macht. Rok = Vrouwen.
Een ezelsbruggetje vertaal je in het Engels meestal met mnemonic, mnemonic device, of memory aid; het is een geheugensteuntje, zoals een rijmpje of acroniem, om iets moeilijks te onthouden, zoals "I before E except after C".
Schaamlippen worden in het Engels meestal labia (meervoud van labium) genoemd, en specifiek labia majora (buitenste) en labia minora (binnenste), of meer algemeen vulva (het hele uitwendige gebied), hoewel er ook informele termen bestaan zoals 'lips' of 'hood'.
De 9 basistypen geheugensteuntjes die in dit document worden gepresenteerd, zijn: Muziek, Naam, Uitdrukking/Woord, Model, Ode/Rijm, Notenorganisatie, Beeld, Verbinding en Spelling .
(vooral van een vrouw) de persoon in een relatie zijn die de touwtjes in handen heeft en beslissingen neemt voor beide partners : Blake lijkt misschien bazig, maar het is Lisa die in die relatie echt de broek aan heeft.
' Pants ' – in het Amerikaans-Engels betekent dit woord ð 'trousers' (broek); in het Brits-Engels zijn 'pants' 𩲠ondergoed en draag je ze onder je broek.
De man besliste over alles wat het gezin aanging. Hij was officieel (ook wettelijk bepaald) het hoofd van het gezin. De man had een broek aan, de vrouw vanzelfsprekend een jurk of een rok. Vandaar de uitdrukking "de broek aanhebben" - dat betekent dus: de beslissingen nemen, de baas zijn.
Om "sterkte" te wensen in het Engels gebruik je vaak "Stay strong!" (algemeen), "I'm here for you" (steun), of "Good luck" (voor een specifieke uitdaging), maar bij verlies gebruik je "My condolences" of "I'm sorry for your loss"; voor beterschap is "Get well soon" of "Wishing you a speedy recovery" geschikt.
he who laughs last, laughs best.
"Op het verkeerde been gezet" vertaalt zich in het Engels meestal als "to put someone on the wrong track," "to mislead," of "to put someone on the wrong foot/ footing", afhankelijk van de context; het betekent iemand op een verkeerd spoor zetten of misleiden.
Idiomen. Het uitoefenen van gezag in een huishouden , zoals in: Oma heeft de broek aan in ons huis. Deze idioom, die over het algemeen op vrouwen van toepassing is en dateert uit het midden van de 16e eeuw, een tijd waarin ze alleen rokken droegen, associeert een broek met een gezaghebbende en typisch mannelijke rol.
Rode vlaggen in een relatie zijn waarschuwingssignalen van ongezond gedrag, zoals controle, manipulatie, gebrek aan respect voor grenzen, onbetrouwbaarheid (liegen), emotionele onbeschikbaarheid (zoals niet willen praten over problemen) en slecht omgaan met conflicten (altijd jouw schuld). Ze wijzen op patronen die de relatie kunnen schaden, variërend van 'gele vlaggen' (die om aandacht vragen) tot ernstige vormen van geweld. Het is belangrijk je intuïtie serieus te nemen en te kijken of woorden overeenkomen met daden.
Het woord wordt gebruikt om aan te geven dat er iets gebeurt waar iemand niet op voorbereid is en dat een gênant of schokkend feit over die persoon aan het licht brengt . In het Brits-Engels kun je ook zeggen dat iemand met zijn broek op zijn enkels betrapt wordt.
In de Verenigde Staten en Canada is " panties " een gangbare term voor damesondergoed. In het Verenigd Koninkrijk en soms in andere landen van het Gemenebest, zoals Australië, Nieuw-Zeeland en Zuid-Afrika, worden panties ook wel "knickers", "undies" of simpelweg "underwear" genoemd.
Wiktionary geeft de volgende etymologie: "mouth, wat 'onbeschaamdheid' of 'een onbeschaamd persoon' betekent, en trousers, wat 'opdringerige seksuele bravoure' betekent. De uitdrukking is afkomstig uit Noord-Engeland." De definitie luidt: "oppervlakkig, bezig met loze, opschepperige praatjes, maar zonder inhoud".
U mag producten meenemen als (designer)kleding, elektronica en gadgets, schoenen, accessoires, tassen en sieraden, parfum, speelgoed en souvenirs. Zolang de totale waarde maximaal €430 is, hoeft u geen invoerrechten of btw te betalen.
In het Verenigd Koninkrijk betekent 'pants' ondergoed. In de spreektaal bedoelen we met 'pants' dat iets waardeloos of heel slecht/niet goed is (met een ietwat humoristische ondertoon). 'Bag of pants' zou dus betekenen dat iets bijzonder waardeloos of ondermaats is.
De uitdrukking "Houd je broek aan" betekent kalm en geduldig blijven; wachten zonder boos te worden . (शांत और धैर्यवान रहें)
In het vakgebied: Psychologie. Een geheugensteuntje wordt gedefinieerd als een strategie die wordt gebruikt om het onthouden van informatie te vergemakkelijken . Dit kan technieken omvatten zoals rijmpjes, acroniemen, beeldspraak en het vertellen van verhalen om specifieke informatie te onthouden.
Een mnemonische zin van twaalf woorden biedt een kortere back-upmethode voor privésleutels . Deze zin wordt gegenereerd door een willekeurig getal met 128 bits entropie, wat betekent dat de zin is afgeleid van een pool van 2^128 mogelijke combinaties.
Uitdrukking of woordezelsbruggetje
Dit is verreweg het meest gebruikte ezelsbruggetje. Om een uitdrukking of woord als ezelsbruggetje te maken, worden de eerste letters van elk item in een lijst zo gerangschikt dat ze een zin of woord vormen.