Het Koreaans heeft enige
Omdat Japans en Koreaans Chinese wortels hebben, is er veel vergelijkbare woordenschat tussen deze drie talen. Taalkundigen geloven dat ongeveer 60% van de Koreaanse woorden en 50% van de Japanse woorden uit het Chinees komen . Dus als je een van deze talen kent, geeft dat je een enorme voorsprong bij het leren van de andere talen.
Laten we dit artikel beginnen met te bevestigen wat je waarschijnlijk al wist: Koreaans is een moeilijke taal om te leren. De Amerikaanse regering categoriseert het zelfs als een “Categorie IV Taal”, een zeer moeilijke taal voor Engelstaligen.
Zoals we kunnen zien uit de hierboven besproken onderwerpen, delen Japans en Koreaans sterke overeenkomsten in zinsstructuur en het gebruik van partikels. Er is ook een soortgelijk klinkende woordenschat met dezelfde betekenis in beide talen vanwege de historische invloed van China op Japan en Korea.
Het woord "annyeong" (안녕) is een veelzijdige en veelgebruikte manier om hallo te zeggen in informeel Koreaans. Uitgesproken als "ahn-nyeong," dit woord brengt warmte en vertrouwdheid over.
In het Engels betekenen ja en nee gewoon of je snoep lekker vindt of niet. In het Koreaans betekenen 네 en 아니요 eerder of je het eens bent met de hele zin of niet.
De geografisch gezien dicht bij elkaar gelegen talen Japans (onderdeel van de Japanse talen) en Koreaans (onderdeel van de Koreaanse talen ) vertonen aanzienlijke overeenkomsten in syntactische en morfologische typologie, terwijl er slechts een klein aantal lexicale overeenkomsten zijn.
Ook maakt het natuurlijk verschil wanneer je een intensieve taalcursus volgt of zelfstandig een aantal uur per dag leert. Over het algemeen duurt het ongeveer 2200 uur om vloeiend Koreaans te leren.
Hoewel de overeenkomsten tussen de twee talen opvallend zijn, zijn Chinees en Koreaans niet wederzijds verstaanbaar . Koreanen en Chinezen zouden elkaar niet kunnen verstaan als ze alleen hun moedertaal zouden gebruiken in een gesprek.
Ga naar het buitenland en oefen de taal met locals
We raden je aan om er zeker twee á drie maanden te blijven en er een taalcursus te volgen, als je kunt. Volledige onderdompeling is namelijk de snelste manier om een taal te leren, zeker eentje die zo exotisch en uitdagend is als Koreaans.
Koreaans is een unieke taal
Koreaans leren is makkelijker dan Japans of Chinees. Het maakt geen gebruik van Chinese tekens en is makkelijk uit te spreken. Studenten zeggen ook dat de grammatica heel erg meevalt.
FSI rangschikt Korea in het moeilijkste niveau, categorie IV .
Deze overeenkomsten zijn vaak te wijten aan historische en culturele interacties tussen de twee landen . Hier zijn enkele van de opvallende overeenkomsten: Leenwoorden uit het Chinees: Zowel het Koreaans als het Japans hebben een aanzienlijk aantal woorden geleend van de Chinese taal.
Klanken zoals /f/, /v/, "th" (stemloos, zoals in "bad"), "th" (stemhebbend, zoals in "baden"), /z/, "sh", "ch", "zh" (zoals in "maat" of "visie"), "j" en "r" bestaan niet in het Koreaans. /b, d/ en /g/ zijn vaak stemloos. Koreaanse medeklinkers worden onderscheiden door de mate van spanning en aspiratie.
Specifieke cijfers voor Nederland zijn er niet, maar wereldwijd zijn er nu al meer dan 7,6 miljoen 'studenten' die Koreaans oefenen op Duolingo. Daarmee is Koreaans op dit moment de snelst groeiende taal.
Hoe lang duurt het om een taal als Koreaans te leren? Het duurt drie maanden ( 90 dagen ) om genoeg Koreaans te leren om een gesprek van 3 minuten in het Koreaans te voeren als je 7-10 uur per week studeert. Na een jaar studeren in dit tempo, kun je vloeiend worden in het voeren van een gesprek.
Het voltooien van de volledige Duolingo Koreaanse cursus kan een beetje lijken op trainen voor een marathon: het draait allemaal om tempo en toewijding. Afhankelijk van hoe diep je wilt duiken en hoeveel tijd je kunt vrijmaken, kan je Duolingo Koreaanse avontuur 3 maanden tot 2 jaar duren.
Het Koreaans is een van de moeilijkste talen om te leren. Ook is het een van de jongste talen ter wereld. De taal werd in de 15e eeuw ontwikkeld door een lokale koning. Hij wilde ervoor zorgen dat meer mensen konden lezen en schrijven.
"Ik" is "naan" in het Tamil en in het Koreaans, net zoals "jij" "nee" is in beide talen," zegt hij en beweert dat hij 500 vergelijkbare woorden tussen de twee talen heeft gevonden als resultaat van zijn onderzoek. Tamil-woorden naal (dag), pul (gras), eru (klim) hebben vergelijkbaar klinkende woorden in het Koreaans.
We hebben ook 40 gezichtskenmerken van de drie populaties onderzocht in een poging de belangrijke signalen te identificeren die classificatie ondersteunen. Ons onderzoek heeft aangetoond dat Chinezen, Japanners en Koreanen in verschillende dimensies verschillen, maar over het algemeen erg op elkaar lijken .
nee (interjection): 아뇨, 아니 , 아니에요 , 아니오 , 아니요
아닙니다 [ Ah-Neem-Nee-Dah ]
아닙니다 (a-nib-ni-da) is de meest formele manier om nee te zeggen in het Koreaans.
De reden is dat 네 en 데 in het Koreaans bijna dezelfde tongpositie hebben . Zie je dat ik mijn tong hier heb gelegd? Ik heb de tongpositie tussen 네 en 데 niet veranderd. Omdat de tongpositie hetzelfde is, kan het zijn dat als Koreanen 네 zeggen, het ook als 데 in jouw oren klinkt.