Kowed van hier is een soort straattaal gezegde met als betekenis: 'rot op' of 'rot op van hier'. Kowed komt overigens uit het Marokkaans en is wat scherper dan 'gewoon' rot op.
Safi komt van het Arabische woord voor 'helder' of 'puur', maar in het Marokkaans betekent het 'genoeg! ' of 'stop! ', of ook wel 'oké, het is goed zo'. Je spreekt het uit als saffie.
Tezz!of Tazz!is een uitroep uit het Marokkaans Arabisch en betekent Shit!
Zina is straattaal, een slangwoord dat gebruikt wordt om op gemoedelijke wijze een meisje aan te spreken. Het is van betekenis en toon te vergelijken met 'schatje', 'liefje' of 'baby'.
Op radiostation FunX sprak Dchar nog door over hshoema. 'Het is eigenlijk zoals het Nederlandse woord 'ongepast'. Het wordt op allerlei verschillende manieren gebruikt. Een voorbeeld is wanneer je met je ouders televisie zit te kijken en dat er dan gezoend wordt op tv.
Ouleh wordt als antwoord gegeven aan iemand die een wens, een plan of een verwachting heeft uitgedrukt, en dan aanduidende dat hij zich met ijdele hoop vleit, in de zin van och kom / 't mocht wat! Maar het betekent ook gewoon 'zij' in het Arabisch.
'Wahed' (of 'wahid') betekent in het Arabisch namelijk doodgewoon 'één'. Als in één keer per week. Als in 1, 2, 3: wahid, itnan, talata. Maar typ op Google 'wahed straattaal' in, en de eerste uitleg die je tegenkomt, is: 'Wordt vaak gebruikt om een stoer effect te benadrukken.
Kowed van hier is een soort straattaal gezegde met als betekenis: 'rot op' of 'rot op van hier'. Kowed komt overigens uit het Marokkaans en is wat scherper dan 'gewoon' rot op.
Je hebt gezocht op het woord: ewa. ewa (tussenwerpsel) 1(straattaal) begroeting met de strekking 'hoe is het? ' of 'wat is er?
Zina gemist? Start met kijken op NPO Start.
Vreemdgaan of overspel is het hebben van een (seksueel) contact of een (seksuele) relatie met een ander dan de vaste partner, zonder dat die laatste hiervoor toestemming heeft gegeven. Vaak wordt dit gezien als immoreel gedrag.
Dushi betekent schatje
Van de vele koosnaampjes wordt dushi het meest gebruikt, zowel in relaties als daarbuiten. “Mi dushi” betekent mijn schatje, terwijl “Danki dushi” – wat bedankt schatje betekent – ook tegen een onbekende gezegd kan worden.
'Meskina' is een Arabische term, die zoveel betekent als 'een zielig geval'. Dertiger Leyla (Maryam Hassouni) moet alle zeilen bijzetten om niet in die categorie terecht te komen, als haar huwelijk na vier jaar is gestrand.
De betekenis van "Fissa" is gewoon feest. Het is straattaal en wordt door veel jongeren gebruikt. De meest voorkomende zin is: mensen denken fissa ofzo... of kom fiss.