Croque-monsieur is standaardtaal in België. In informele gesproken taal wordt ook de verkorting croque gebruikt. Standaardtaal in Nederland is tosti. Hij start zijn dag altijd met een croque-monsieur als ontbijt.
Dit is weer afgeleid van het woord 'tostare', wat toast betekent. Toast is weer een Engels woord dat wij hebben overgenomen. Het woord 'tosti' komt dus van de Italiaanse taal en kunnen we terugbrengen naar iets wat 'geroosterd' betekent.
In België wordt hagelslag in de volksmond ook wel muizenstrontjes genoemd.
Soms wordt croque monsieur abusievelijk letterlijk vertaald als 'krokante meneer', maar het echte verhaal is iets ingewikkelder. Het krokante brood is goed voor de tweede helft van de naam, afgeleid van het Franse werkwoord croquer (bijten).
Een croque-monsieur (of tenminste, de Belgische variant ervan) bestaat uit twee sneetjes (meestal wit) brood belegd met kaas en ham, die in een croque-monsieurapparaat of tussen een grilltoestel lekker goudbruin gebakken worden.
'n Tosti heet in België een 'croque-monsieur' (spreek uit: krok mesjeu). Dat klinkt een stuk luxer, maar het is net zo snel te maken als een tosti. Met de onderstaande tosti- recepten heeft u in een handomdraai een heerlijke, warme kerstlunch voor de hele familie klaar.
Wat is een croque-madame? Een croque-madame is een warme tosti uit Frankrijk. Hij wordt meestal gegeten als snelle snack en wordt gemaakt door sneetjes brood met gekookte ham en tomaat, bedekt met een romig mengsel van kaas en mosterd, te bakken. De warme tosti wordt geserveerd met een gebakken of gepocheerd ei erop.
Croque-monsieur is standaardtaal in België. In informele gesproken taal wordt ook de verkorting croque gebruikt. Standaardtaal in Nederland is tosti.
Een Monte Cristo sandwich is een variatie op de croque monsieur, maar met de toevoeging van plakjes kalkoen, ham en Zwitserse kaas . Ook wordt deze sandwich gedoopt in een eierbeslag, zoals wentelteefjes, en gebakken in plaats van gegrild, tot goudbruin.
Croque-monsieur, nét anders dan 'onze' tosti – De Franse croque-monsieur is een tosti met bechamelsaus.Hij gaat niet in het tostiapparaat, maar in de oven. Knapperige bite en romige smaak wisselen elkaar af. In Franse (vooral Parijse) cafés staat hij al ruim een eeuw op de menukaart als snelle lunchhap of snack.
Een ander voorbeeld van gedeelde Brabants-tussentaal is het woord subiet/sebiet, in de betekenis 'heel binnenkort, maar niet meteen'. In die betekenis is dat woord ook gangbaar in heel Vlaanderen, maar het wordt niet als standaardtaal beschouwd.
Hagelslag (Nederlandse uitspraak: [ˈɦaːɣəlˌslɑx]; letterlijk 'hagelstorm') zijn kleine, langwerpige, zoet smakende chocoladekorrels, die op boterhammen of beschuit worden gestrooid . Donkere chocolade hagelslag bestrooit op boterhammen. Hagelslag wordt traditioneel door Nederlanders gegeten als ontbijt of lunch.
"Toasties" is het Britse woord voor vrijwel elke gegrilde sandwich en is vergelijkbaar met wat wij in de Verenigde Staten een panini noemen.
Grilled cheese sandwich - De Amerikaanse Keuken.
Deze tosti werd bereid in de pan en zouden rond 1950 ook in Nederland zijn opgedoken in espressobars en het werd een tosti genoemd omdat het werd afgeleid van het Engelse woord 'Toast'.
Nee, een Croque Monsieur is niet ongezonder dan een dubbele boterham met hesp en kaas. Het toasten van het brood doet niets af aan de hoeveelheid voedingsstoffen.
In de Verenigde Staten is de Monte Cristo (een broodje met ham en kaas, vaak gedoopt in ei en gebakken) een populair gerecht in restaurants.
De Monte Cristo sandwich is vernoemd naar de gelijknamige roman, The Count of Monte Cristo . Het boek is diep geworteld in de Franse cultuur en de Monte Cristo sandwich brengt met zijn smaakprofiel hulde aan zijn Franse oorsprong. In de jaren 1900 werd de Croque Monsieur geïntroduceerd in Franse cafés en restaurants.
In België is Belg, Belgisch en Belgische mogelijk. Op Belgische identiteitskaarten staat Belg – ook bij vrouwen. In Nederland is zowel Nederlands als Nederlandse mogelijk. In officiële documenten (rijbewijs, paspoort) wordt Nederlandse gebruikt.
Volgens het Etymologisch woordenboek van het Nederlands komt het woord van het Italiaanse tosti – geroosterde sneden brood – dat een 'veritaliaanst' meervoud van het Engelse toast is.
Twee boterhammen, kaas en een plakje ham en gaan! Dat is wel de meest bekende variant van de tosti.
Het Franse woord croque betekent 'knapperig', dus de naam van dit gerecht betekent letterlijk ' knapperige meneer '. Het is een woordspeling en een opmerking over de knapperigheid van het brood en de gefrituurde buitenkant van deze warme sandwich.
Saus: Een tosti op zich volstaat al prima, maar hij wordt nóg lekkerder met een dotje saus. Ketchup of curry zijn klassieke sauzen, maar je kunt ook denken aan mayonaise, mosterd of een zelfgemaakte saus.
* een croque-videe, met wat videe (ragout) bovenop; * een croque-jeanette, twee croque monsieurs op elkaar; * een croque-papa, met een stukje (gerookt) spek erbovenop; * een croque-nutella, schijfjes banaan en hazelnootpasta.