Tezz!of Tazz!is een uitroep uit het Marokkaans Arabisch en betekent Shit!
Op radiostation FunX sprak Dchar nog door over hshoema. 'Het is eigenlijk zoals het Nederlandse woord 'ongepast'. Het wordt op allerlei verschillende manieren gebruikt. Een voorbeeld is wanneer je met je ouders televisie zit te kijken en dat er dan gezoend wordt op tv.
Ouleh wordt als antwoord gegeven aan iemand die een wens, een plan of een verwachting heeft uitgedrukt, en dan aanduidende dat hij zich met ijdele hoop vleit, in de zin van och kom / 't mocht wat! Maar het betekent ook gewoon 'zij' in het Arabisch.
Zoals voila maar Vlaams dialect . Bijvoeglijk naamwoord toepassing . Wallace dat is klaar .
amang [znw.] a'mang man/jongen, oorspronkelijk afkomstig uit het Surinaams, ook wel: kill, boy, bijv. Amang is een vriendje, man. / Heb je al met amang gesproken? / Amang had niet door dat ik gewoon een slimme lik ben lowkey.
liefde in Arabisch. In Arabisch vertaalt liefde naar: حب, حُبّ, عشق . In vertaalde zinnen is liefde minimaal 203 keer gevonden.
Je bedoelt er dus mee dat je er altijd voor elkaar bent en dat zij je nummer 1 is . 01 wordt vaak gebruikt op Tik Tok & Insta bij meiden die dus elkaars 01 zijn .
Maar het meest vallen toch wel de Marokkaanse woorden op: izjen 'een' en meh 'woordje aan het einde van een vraagzin' uit het Tarifiyt Berber (Tamazight); bhel 'als, alsof', wehed/wahed 'een' en nog meer woorden uit het Marokkaans Arabisch.
Als je vrienden je 'prc' sturen, betekent dat waarschijnlijk 'precies'. Bijvoorbeeld: 'hij is prc geïnteresseerd' kan betekenen: 'hij is precies geïnteresseerd.
soigi in Nederlands. In Nederlands vertaalt soigi naar: zuigen .
Wollah=Ik zweer op Allah.
voilà = voilà tussenwerpselUitspraak: [vwɑ`la] <dit zeg je als je iets (aan iemand) geeft, iets afgelopen is of je een taak volbracht hebt> Voorbeelden: `voilà, de werkdag zit er weer op!`, `voilà...
Nee, want 'dan heb je een L gepakt'. Oftewel, ben je een loser.
Zeg 'uHibbuka' om 'ik hou van je' tegen een man te zeggen. 'uHibbuka' wordt uitgesproken als 'oo-heh-boo-kah'. Zeg 'ana uHibbuka' om in het openbaar en officieel je liefde tegenover een man te verklaren. 'Ana' wordt uitgesproken als 'ah-nuh' en rijmt op de meisjesnamen 'Hannah' en 'Anna'.
sorry in Arabisch vertaalt naar: آسف, آسفة, أنا آسف (8 vertalingen totaal).
'Meskina' is een Arabische term, die zoveel betekent als 'een zielig geval'. Dertiger Leyla (Maryam Hassouni) moet alle zeilen bijzetten om niet in die categorie terecht te komen, als haar huwelijk na vier jaar is gestrand.