Het is le magasin. Het woord "magasin" (winkel) is een mannelijk zelfstandig naamwoord in het Frans, waardoor het lidwoord le (de/het) of un (een) wordt gebruikt. WikiWoordenboek +1
Waarom wordt magasin voorafgegaan door le en niet door la? Magasin is een mannelijk zelfstandig naamwoord in het Frans. Het bepaald lidwoord le wordt gebruikt bij enkelvoudige mannelijke zelfstandige naamwoorden . Als het zelfstandig naamwoord vrouwelijk was (bijvoorbeeld porte), zou je la porte zeggen.
Bij mannelijke woorden is het 'le' (de/het) of 'un' (een) en bij vrouwelijke woorden is het 'la' (de/het) of 'une' (een). Le en la worden l' wanneer het voor een zelfstandig naamwoord komt die met een klinker of een stille h begint, zoals l'hotel (= het hotel). In het meervoud wordt altijd 'les' gebruikt.
1. (= boetiek) winkel ⧫ winkel (VS) Les magasins ouvrent à huit heures. De winkels gaan om 8 uur open. faire les magasins om langs de winkels te gaan.
Franse zelfstandige naamwoorden die eindigen op -in zijn mannelijk.
Bijvoorbeeld le vin (de wijn), le magasin (de winkel), le dessin (de tekening), le chemin (de weg, weg), le jardin (de tuin).
winkelmedewerker {de}
shop assistant {znw.}
Hypermarché is de Franse benaming voor extra grote supermarkten, met minstens 2.500 m2 oppervlakte. Zelfs al zijn ze een slagje kleiner en mogen ze slechts supermarché heten, dan nog zijn de supermarkten op het Frans platteland vaak nog altijd van indrukwekkend formaat.
Le Marche, écht de mooiste regio van Italië | Ontdek Le Marche.
9 antwoorden
Les vancances (v) Les vacances is vrouwelijk meervoud! Het lidwoord is dus geen "le" of "la" maar "les" Hopelijk heb ik je geholpen!
Een ezelsbruggetje om te onthouden wanneer je "le", "la" of "les" moet gebruiken in het Frans, is het volgende: "Le" gebruik je voor mannelijke zelfstandige naamwoorden enkelvoud (bijvoorbeeld: le livre - het boek). "La" gebruik je voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden enkelvoud (bijvoorbeeld: la table - de tafel).
pakhuis, opslagruimte [zelfstandig naamwoord] een plaats of ruimte waar goederen enz. worden opgeslagen.
De aubergine-emoji (U+1F346 ð AUBERGINE), in het Engels, Frans en onder de Unicode-naam aubergine, is een emoji met een paarse aubergine.
Bij mannelijke woorden is het 'le' (de/het) of 'un' (een) en bij vrouwelijke woorden is het 'la' (de/het) of 'une' (een). Le en la worden l' wanneer het voor een zelfstandig naamwoord komt die met een klinker of een stille h begint, zoals l'hotel (= het hotel). In het meervoud wordt altijd 'les' gebruikt.
Terwijl Amerikanen doorgaans tussen 5 en 7 uur 's avonds korting geven op drankjes en eten in bars, hebben de Fransen een heel andere kijk op happy hour. In het Frans verwijst "cinq a sept", oftewel vijf tot zeven, naar het tijdstip waarop Fransen traditioneel hun minnaressen zien voordat ze naar huis gaan om met hun gezin te dineren .
Franstaligen noemen een kleine kruidenierswinkel une épicerie, terwijl grotere supermarkten un supermarché worden genoemd, of une grande surface voor grote warenhuizen . Buurtwinkels worden in sommige regio's, met name in Quebec en delen van Frankrijk, vaak un dépanneur genoemd.
ALDI en Lidl zijn in Frankrijk goedkoper dan in Nederland. Maar binnen Frankrijk relatief duur (tot 1% boven het gemiddelde). Toch zijn bepaalde producten, zoals frisdranken en conserven, bij deze discounters een koopje. Sauzen, chips en broodbeleg zijn er juist duurder.
In het Frans heeft elk zelfstandig naamwoord een grammaticaal geslacht (mannelijk of vrouwelijk). Het woord 'pain' (wat brood betekent) is mannelijk, daarom wordt het lidwoord 'Le' gebruikt en niet 'La' .
Samenvattend: De + mannelijk zelfstandig naamwoord = le . De + vrouwelijk zelfstandig naamwoord = la . De + elk zelfstandig naamwoord dat met een klinker begint = l'
thrift storeAE zelfst. nw.
thrift shop zelfst. nw.
Een ezelsbruggetje vertaal je in het Engels meestal met mnemonic, mnemonic device, of memory aid; het is een geheugensteuntje, zoals een rijmpje of acroniem, om iets moeilijks te onthouden, zoals "I before E except after C".
Winkelmedewerker, winkelbediende, allround winkelmedewerker … hoe je de functie ook noemt, de betekenis blijft simpel: iemand die in een winkel werkt.