La cuenta. Mag ik de rekening, alsjeblieft?
¿me trae la cuenta, por favor?
In een bar zegt men vaak: ¿me/nos cobra, por favor? of ¿cuánto es, por favor? In een restaurant zegt met vaak: ¿me/nos trae la cuenta, por favor? De ober, 'camarero', kan je dan vragen hoe je wilt betalen.
Ober, kan ik afrekenen? - Camarero, ¿me cobra por favor? afrekenen (ww.)
NL: alstublieft. alstublieft! ES: Por favor. ¡ Por favor!
cansado. (Hier vind je geen automatische vertalingen!)
perdona. (Hier vind je geen automatische vertalingen!)
NL: mevrouw, mevrouw! ES: Señora, señora!
Een mannelijke ober spreek je aan met 'camarero', een serveerster met 'señora'. Met “Quiere algo de beber?” vraagt de ober of je iets wil drinken. Als de ober vraagt: “¿Quiere comer algo?”, dan wil hij weten of je ook iets te eten wil bestellen.
We willen graag bestellen. Disculpe. Nos gustaría ordenar por favor.
Guapo (mannelijk) en Guapa (vrouwelijk) (uitgesproken als gwapo en gwapa) betekent letterlijk “knap" maar kan ook gebruikt worden als “knapperd" of “lekker ding". Dit woord kun je elke dag gebruiken tegen wildvreemden of bij bekenden, wat jij wilt. ¡Feliz Día de San Valentín!
¿cómo fueron tus vacaciones?
¿cómo va el ¿cómo te sientes ¿cómo va la ¿qué tal estás ¿Y tu Meer.
schoonmaken (ww.) limpiar (ww.) ; limpiar a fondo (ww.) ; quitar (ww.) ; purgar (ww.) ; depurar (ww.) ; purificar (ww.) ; desinfectar (ww.) ; lavar (ww.)
caravans (meerv.) NL: Ik wil mijn eigen caravan naast mijn caravan. ES: Quiero mi propio remolque junto a mi remolque.
- ¿Cómo estás? Hoe gaat het met je? - Muy bien, gracias Heel goed, dank je.
¿de dónde eres? (Hier vind je geen automatische vertalingen!)
la vaca. (Hier vind je geen automatische vertalingen!)
¿Quién es usted?