تصبح على خير حبيبتي.
'Dankjewel' of 'Dank u' zeg je in het Marokkaans Arabisch als 'Shokran' (vertaling). Deze pagina is een onderdeel van de Marokkaanse Arabische Woordenlijst.
Een feministisch zelfportret. Bent Bladi (Dochter van mijn land) is een Marokkaanse evergreen.
Voor de letter ع (ain) wordt bijvoorbeeld een 3 gebruikt, voor ح (ḥa) een 7 en voor ق (qaf) een 9.
Op radiostation FunX sprak Dchar nog door over hshoema. 'Het is eigenlijk zoals het Nederlandse woord 'ongepast'. Het wordt op allerlei verschillende manieren gebruikt. Een voorbeeld is wanneer je met je ouders televisie zit te kijken en dat er dan gezoend wordt op tv.
Zeg 'uHibbuka' om 'ik hou van je' tegen een man te zeggen. 'uHibbuka' wordt uitgesproken als 'oo-heh-boo-kah'. Zeg 'ana uHibbuka' om in het openbaar en officieel je liefde tegenover een man te verklaren. 'Ana' wordt uitgesproken als 'ah-nuh' en rijmt op de meisjesnamen 'Hannah' en 'Anna'.
Hoe gaat het met u? - Labas blik? Wat is uw naam? - Ashnoe smitek?
Amazigh (meervoud: Imazighen) betekent letterlijk 'vrije mensen'. Deze bevolkingsgroepen wonen al meer dan 15.000 jaar in het grootste deel van Noord-Afrika.
' zeg in je in het Arabisch als 'Kayf Halek? '
'Proost' zeg je in het Arabisch als 'Besahha'. Dit betekent zoiets als 'wees gezegend'. Je kunt het ook gebruiken als iemand iets nieuws heeft, bijvoorbeeld een nieuwe auto, nieuwe kleding etcetera. Als iemand Besehha tegen je zegt, kun je reageren met 'Allah itiek Sahha'.
(Marokkaans voor eet smakelijk)
Het gebruikelijke antwoord hierop is 'Al hamdu lillah bi khair', wat zoveel betekent als 'Allah zij gedankt, goed'. Maar je kunt ook kiezen voor 'Ana bikhayr, shukran' en dan zeg je 'het gaat goed met me, dank u'.
sorry in Arabisch vertaalt naar: آسف, آسفة, أنا آسف (8 vertalingen totaal).
liefde in Arabisch. In Arabisch vertaalt liefde naar: حب, حُبّ, عشق . In vertaalde zinnen is liefde minimaal 203 keer gevonden.
كم عمرك ، ( جايمي ) ؟
Tezz!of Tazz!is een uitroep uit het Marokkaans Arabisch en betekent Shit!
Ophef ontstond in het gemiddelde Marokkaanse huishouden toen de Belgisch Marokkaanse Loubna Azabal haar mede-actrice Nisrin Erradi zoende op het filmfestival in Cannes. Twee zoenende vrouwen zijn al hashuma (iets waar je je voor moet schamen), maar dan ook nog tijdens de ramadan!
Maar het meest vallen toch wel de Marokkaanse woorden op: izjen 'een' en meh 'woordje aan het einde van een vraagzin' uit het Tarifiyt Berber (Tamazight); bhel 'als, alsof', wehed/wahed 'een' en nog meer woorden uit het Marokkaans Arabisch.
Arabisch
Er zijn meerdere redenen waarom Arabisch zo moeilijk is. Allereerst: de meeste letters worden op vier verschillende manieren geschreven, afhankelijke van waar ze worden geplaatst binnen een woord. Ten tweede: klinkers komen niet voor in geschreven woorden.