ciao. Oké, hou van je, doei. Ok, ti amo. Ciao.
Buon pomeriggio... e grazie di essere venuti. Goedemiddag, en bedankt voor het winkelen bij ons. Buon pomeriggio e grazie per i vostri acquisti.
hallo!, hoi! dag!
Buongiorno (goedendag) gebruik je als je iemand niet of nauwelijks kent, bijvoorbeeld wanneer je een winkel of restaurant binnenkomt. Het is een iets wat formele begroeting. Ciao of salve (hallo), is meer geschikt voor iemand die je al vaker hebt ontmoet of iemand die jonger is, een stuk informeler dus.
sì (Hier vind je geen automatische vertalingen!)
Buongiorno kun je eigenlijk altijd zeggen en is net iets beleefder dan salve. Salve is eigenlijk gewoon het beleefde ciao en wordt vooral in het noorden van Italië gebruikt. Ciao zeg je alleen tegen iemand die je kent en ook tutoyeert, terwijl je salve rustig tegen iemand kunt zeggen die je niet kent.
– Leg je handen niet op tafel, maar houd ze op schoot. Tijdens het eten heb je wel je handen op tafel, maar niet je ellebogen. – Verhef je stem niet in restaurants of op andere openbare plekken. – Voordat je gaat eten was je je handen en ook na het bezoeken van het toilet.
It is correct “grazie mille”.
Om iemand te feliciteren met zijn verjaardag zeg je 'auguri! ' of 'tanti auguri!
Ciao! Weinig Italiaanse woorden zijn zo universeel bekend als deze vrolijke groet waarmee Italianen elkaar 'hallo' zeggen of waarmee ze van elkaar afscheid nemen. In het laatste geval wordt het vaak verdubbeld tot ciao, ciao, vergezeld van een typisch handgebaar.
ciao, ciao. Ja dat is Koreaans voor "doei". Sì. È "arrivederci" in coreano.
De vrolijk-klinkende groet waarmee Italianen elkaar 'hallo' zeggen of waarmee ze van elkaar afscheid nemen (maar dan wordt het vaak verdubbeld tot ciao, ciao).
Come stai? - Che piacere vederti! Alan, hoe gaat het met je? - Goed. Ciao, Alan, come stai?
perfetto. (Hier vind je geen automatische vertalingen!)
Goed, hoe was je dag? Com'è andata la giornata?
Wil je als een echte Italiaan voor de dag komen, antwoord dan niet met 'Grazie! ' maar met 'Crepi!
grazie. (Hier vind je geen automatische vertalingen!)
Grazie is the plural form of grazia, but you cannot use grazia to express gratitude. Some people may confuse the two because they have a similar pronunciation, but grazia actually means “grace” and has nothing to do with thank you. Grazia with a capital G is also a name, same as the English “Grace”.
Prego: Alsjeblieft (bij het geven) Per favore: Alsjeblieft (bij het vragen)
In Italië is het geven van een fooi in een restaurant niet gebruikelijk. Meestal zijn er op de bon servicekosten van rond de 10% berekend. Als dat niet zo is, is een fooi van 5 tot 10% uiteraard altijd aardig voor de ober. Bij taxichauffeurs kun je het bedrag afronden naar boven.
Wat altijd goedkoop is in Italië; zelfs in de grootste steden, is koffie! Neem je een caffè al bar, dus staand aan de bar, dan kost dit je tussen de €0,80 en €1,20 voor een espresso.Voor een cappuccino zul je tussen de €1,20 en €1,60 betalen.
Dat is er ook nog steeds bij volwassenen: 36 % van de Italiaanse mannen gaat pas na mezzanotte, middernacht, naar bed in tegenstelling tot 23% van de Italiaanse vrouwen. Nederlanders daarentegen gaan gemiddeld eerder naar bed, namelijk tussen 23.00 en 23.15 uur.
Je kunt je pizza combineren met antipasto of een toetje, maar nooit met een salade (en bovendien: eet gewoon salade voor lunch en geniet extra van de pizza, je bent niet voor niets in Italië). Het is trouwens volkomen geaccepteerd om je pizza in stukken te snijden en met je handen te eten.