De 'b' en de 'v' worden in het Spaans hetzelfde uitgesproken: aan het begin van een woord of na een m of n als een b.In alle andere gevallen als een w!
De h wordt in het Spaans niet uit gesproken. Dus de uitspraak hache wordt uitgesproken als atsje. Meer als de ch van catch in het engels.
We gebruiken de letter K niet (met uitzondering van een paar engelse woorden als Kilo). Y- Klinkt als / j / in Nederlands: yo, ayer. Maar als het aan het einde van het woord staat, dan klinkt het als / ie /: Voy, Soy.
Ñ ( /enje/ — Spaans: eñe) wordt in de Spaanse taal gebruikt voor een palatale n-klank. De combinatie nj, zoals in Spanje en signaal, is een redelijke benadering van de uitspraak. Het is in het Spaanse alfabet een aparte letter, gealfabetiseerd tussen N en O.
Uitspraak. IPA: (Noord-Nederland): /ˈky. ba/
In het Spaans wordt een dubbele L uitgesproken als een J. Daarom zeg je geen 'Seviel-ja' of 'Seviella', maar 'Sevie-ja'. Deze regel gaat ook op voor Marbella en Lloret de Mar.
Deze wordt op verschillende manieren uitgesproken, afhankelijk van de regio. In het standaard-Castiliaans sprak men de ll uit als een palatale l. De uitspraak lj is daarvan een redelijke benadering. Het Spaanse woord voor "straat" ("calle") klonk dus ongeveer als calje.
Het Spaanse alfabet (El alfabeto castellano)
Een dubbele L wordt op z'n Spaans uitgesproken als een J. Het is dus geen Seviel-ja of Seviella, maar Sevie-ja – en dan het liefst met een V die meer in de buurt komt van een B- dan een F-klank. Die dubbele L-regel geldt trouwens ook voor Marbella en Lloret de Mar.
(Noord-Nederland): /bɑχ. ˈrɛɪ̯n/ (Vlaanderen, Brabant): /bɑx. ˈrɛːn/
Chorizo - [Tsjo-rie-zo] Van Italiaanse aardappelballetjes, naar de populaire Spaanse worst. De uitspraak van deze worst verschilt een klein beetje per regio, maar tsjo-rie-zo is toch wel de meest gangbare uitspraak. Niet go-ri-zo dus.
Wat vertaald naar: "Laten we naar het strand gaan". de V word trouwens uitgesproken als een B. Dus je zegt: Bamos!. In het Nederlands wordt het vaak gebruikt als: "Laten we gaan!".
Vertaling van "opschieten!" in Spaans. vamos! date prisa!
De losse letter Y wordt door Nederlanders meestal uitgesproken als de tweeklank ij, bijvoorbeeld in de samengestelde woorden Y-chromosoom en y-as en ook bij het opnoemen van de letterreeks xyz.
De 'h' is een halfklinker, dat wil zeggen: een medeklinker die niet sterk genoeg afsluit om een plof (zoals de 'k') of een geruis (zoals de 'g') te laten horen. Bij de 'h' hoef je alleen maar de lucht uit je mond te laten stromen, alsof je zucht.
Lloret de mar is gelegen in het noordoosten van Spanje, aan de prachtige Costa Brava.
Ze besloten de baas van het bedrijf hoogstpersoonlijk in een brief om opheldering te vragen. En tot hun eigen verrassing kregen ze nog antwoord ook. Philip Knight stuurde de brief terug waarop 'Nikey' was omcirkeld als de enige juiste uitspraak. Dus vanaf nu geen 'Naik' meer zeggen, alleen nog 'Naikee'.
Spreek Greenwich uit zoals de Britten het doen: 'Grinnitsj'
Cuba Libre (Cuba vrij) is een cocktailrecept waarbij cola, rum en limoensap in een longdrinkglas worden gemengd. Het is een van de populairste cocktails ter wereld. Volgens de legende werd deze mix geboren in een kroeg in Havana, de hoofdstad van Cuba, tijdens de Spaans-Amerikaanse Oorlog.
Het woord Cubaanse staat in de Woordenlijst Nederlandse Taal van de Nederlandse Taalunie.
tilde → tilde. tillen → sublevar, alzar.