goedoe – liefje, schatje (van mi gudu - mijn lieveling)
Hallo, hoe gaat het? Fa waka?
Wan switi kresneti nanga wan bun nyun jari.
Copilului meu cu drag !!!
Fijne/Prettige feestdagen!
De wens fijne/prettige kerstdagen moet officieel ook met kleine letters worden geschreven. Het is echter zeker niet 'fout' om op een kerstkaart bijvoorbeeld Prettige Kerstdagen en een Gelukkig Nieuwjaar te schrijven - vaak staat deze wens al met hoofdletters afgedrukt op de kaart.
krasi – geil. loesoe – kwijt, weg (van lusu - los, losmaken, vertrekken - van het Engelse to loose - verliezen) moni – geld (van het Engelse money - geld) no span – maak je niet druk (van no - niet en span - boos, spanning)
tangi. Het is goed om zelfs voor deze kleine dingen dank je wel te zeggen. A bun fu taki tangi gi den pikin sani disi srefi.
Dushi betekent schatje
Van de vele koosnaampjes wordt dushi het meest gebruikt, zowel in relaties als daarbuiten. “Mi dushi” betekent mijn schatje, terwijl “Danki dushi” – wat bedankt schatje betekent – ook tegen een onbekende gezegd kan worden.
van Surinaams fatu, "grap".
Sranan Tongo is naast het Nederlands de meest gesproken taal en herken je vast van uitdrukkingen als Fa waka?, wat 'Hoe gaat het?' betekent. ZELF NAAR Suriname? In het Nederlands wat in Suriname wordt gesproken zijn natuurlijk een paar woorden die wij in Nederland helemaal niet kennen.
Beckles vertelt dat in het Sranantongo het woord 'kapelka' (ook wel kaperka) vooral wordt gebruikt om de Monarchvlinder aan te duiden. Eigenlijk is dat de enige Surinaamse naam voor een vlinder.
Ouleh wordt als antwoord gegeven aan iemand die een wens, een plan of een verwachting heeft uitgedrukt, en dan aanduidende dat hij zich met ijdele hoop vleit, in de zin van och kom / 't mocht wat! Maar het betekent ook gewoon 'zij' in het Arabisch.
2) Yusu is een Surinaams woord, afgeleid van seryusu. Beide woorden hebben als betekenis 'serieus'. Voorbeeld:Bro, ben je yusu? Je maakt me gek!
'HALLO! „FA YU TAN?
Nyan switi - eet smakelijk.
De correcte spellingen zijn Kerstmis, kerst en kerstfeest.
Officiële namen van feestdagen, zoals Kerstmis, schrijven we met een hoofdletter. Niet-officiële en informele namen, zoals kerst, schrijven we met een kleine letter.