Dushi is Papiamento voor lekker Het woord dushi komt waarschijnlijk van het Spaanse woord 'dulce', wat zoet betekent. In het Papiaments heeft dushi onder andere dezelfde betekenis, maar in de context van eten wordt het ook gebruikt als iets erg lekker is.
Het wordt gezien als beleefdheidsvorm. Dus stamp ze uit je hoofd: 'Bon dia' is voor de ochtend en gebruik je tot een uur of twaalf.Van twaalf tot zes uur is het middag, dus gebruik je 'Bon tardi' en vanaf zes uur ga je de avond in en zeg je 'Bon nochi'.
Daarnaast wordt 'hallo' niet vaak gebruikt, maar gebruik je in plaats daarvan het dagdeel. Zo zeg je bon dia (goedemorgen), bon tardi (goedemiddag) of bon nochi (goedenavond). Als je 'dag' wilt zeggen, zeg je ayo, en als je iemand een fijne dag wilt wensen zeg je pasa bon dia.
Dushi, dushi, dushi. Op zowel Aruba, Bonaire als Curaçao hoor je het de hele dag door. Niet erg, want het is uiterst positief bedoeld en kent dan ook geen negatieve vertaling of betekenis. Met andere woorden betekent het schatje, zoet, mooi, sexy of een ander woord voor lekker.
Veel mensen menen in het woordje drumi het Nederlandse dromen te herkennen. Omdat beide woorden met de letters dr beginnen en gevolgd worden door het lettertje m. Maar helaas, drumi betekent geen dromen, maar slapen of liggen.
Heel goed! Hopi bon! / Tremiento! Hoe heet je? Kon yama bo?
Het komt uit het Papiaments en betekent in die taal eigenlijk 'zoet' of 'lekker'; je kunt dushi bijvoorbeeld gebruiken voor taart of ander lekker eten. Maar ook je geliefde kun je zo noemen, want dushi als zelfstandig naamwoord betekent vaak 'liefje' of 'schatje'.
Antilliaanse mannen houden van hun vrouwen en spreken deze liefde graag uit. Van de vele koosnaampjes wordt dushi het meest gebruikt, zowel in relaties als daarbuiten. “Mi dushi” betekent mijn schatje, terwijl “Danki dushi” – wat bedankt schatje betekent – ook tegen een onbekende gezegd kan worden.
Bon biní betekent welkom. En de juiste spelling staat dikgedrukt aan het begin van de vorige zin. We horen vaak dat het op verschillende manieren wordt uitgesproken, maar de klemtoon valt toch echt op de laatste í en niet op de eerste lettergreep.
Zelfs wanneer jet niet bekend bent met het Spaans, is het vrij makkelijk om Papiaments te leren. Dat komt omdat elk woord precies zo wordt uitgesproken zoals het geschreven wordt. Aangezien het niet moeilijk is om Papiaments te leren, doe je met het veel plezier.
Het Papiamento is een Creoolse taal gebaseerd op het Portugees en/of Spaans. De taal wordt gesproken op het eiland Aruba. Een variant van het Papiamento - Papiamentu – wordt gesproken op eilanden Curaçao en Bonaire.
Brasa betekent namelijk 'knuffelen' in het Papiaments. En wie houdt er nou niet van knuffelen? Iedereen toch!
Dushi! Het populairste woord in het Papiaments. Dushi betekent schatje, liefje, lekker, mooi, aangenaam, gezellig, fijn, zoet en nog meer positieve dingen.
Wanneer je vanaf de handelskade de straat richting het Koningin Wilhelmina park in loopt, kom je de reusachtige letters 'DUSHI' en 'CURACAO' tegen. Dit is een echte toeristentrekpleister. Hier vind je diverse restaurantjes waar je lekker eet voor weinig geld.
Is Sranantongo hetzelfde als papiamento? Nee!Papiamento spreken ze op Curaçao; Sranantongo is de taal van Suriname. Het zijn talen die niet eens op elkaar lijken; ze hebben weliswaar een vergelijkbare ontstaansgeschiedenis, maar een geheel andere oorsprong.
Mi mama tin 52 aña.
Wij Curaçaoënaars, Bonairianen en Arubanen zien het ook zo. Daarom wensen we elkaar en anderen op de maandag een bon siman, een goede week. Iedere maandag weer.
Klik dan hier -> kon ta bai? Wat zeker weten ook tot de basiswoordenschat hoort is het woord ayó. Dat is doei in het Papiaments.
De moedertaal van de Curaçaoënaars is Papiaments: een creoolse mengeling van Afrikaans, Spaans, Portugees, Nederlands, Frans, Engels en de inboorlingentaal van de Arawakken. De officiële talen op Curaçao zijn Nederlands, Papiaments en Engels.
Ook op Curaçao is het Nederlands een officiële taal (voor 8% van de bewoners de thuistaal), evenals op Aruba (voor 6% de thuistaal) en op Sint-Maarten (4% thuistaal). Op Curaçao en Aruba is Papiaments de meest gesproken thuistaal, op Sint-Maarten Engels.