Het Standaardafrikaans zoals we het nu kennen is een versmelting van het Kaaps-Hollands van de blanke kolonisten en het Khoi-Afrikaans van de gekleurde bevolking. Dat eerste heeft ervoor gezorgd dat het Afrikaans zo goed op het Nederlands is blijven lijken; het tweede verklaart vooral de vereenvoudigingen in de taal.
In 1652 doet het Nederlands zijn intrede in Zuid-Afrika, wanneer Nederlandse kolonisten onder leiding van de V.O.C. de Nederlandse Kaapkolonie stichten bij de Kaap de Goede Hoop. Het Nederlands is tot in de twintigste eeuw gebruikt als cultuurtaal van de Afrikaners, die voor een groot deel afstammen van Nederlanders.
De verwantschap tussen het Afrikaans en het Nederlands is versterkt doordat beide talen binnen één taalgemeenschap lange tijd als dezelfde taal beschouwd werden. In Zuid-Afrika werd vroeger met de term 'Hollands' zowel Afrikaans als Nederlands bedoeld.
Het is nauw verwant met de andere West-Germaanse talen: Engels, Fries, Duits, Nedersaksisch, Luxemburgs, Jiddisch en de dochtertaal Afrikaans.
Hoewel er verschillen zijn tussen het Afrikaans en het Nederlands, kunnen Afrikaanders en Nederlanders goed met elkaar communiceren. Zuid-Afrika is een van de weinige landen op de wereld waar een Nederlander zich zonder dat hij een taalcursus heeft gevolgd toch aardig verstaanbaar kan maken.
Er is een hoge mate van wederzijdse verstaanbaarheid tussen de twee talen , met name in geschreven vorm. Onderzoek suggereert dat de wederzijdse verstaanbaarheid tussen Nederlands en Afrikaans beter is dan tussen Nederlands en Fries of tussen Deens en Zweeds.
Namibië (afr)Koninkrijk der Nederlanden (nld)Suriname (nld)Zuid-Afrika (afr)
Engels. Engels is waarschijnlijk de gemakkelijkste taal voor Nederlanders om te leren. Door de grote blootstelling aan de taal via media, onderwijs en de internationale zakenwereld, zijn veel Nederlanders al bekend met de basis van het Engels.
De nauwste verwant is de wederzijds verstaanbare dochtertaal Afrikaans. Andere West-Germaanse talen die verwant zijn aan het Nederlands zijn Duits, Engels en de ongestandaardiseerde talen Nederduits en Jiddisch .
Perzisch en Arabisch zijn helemaal niet verwant. Arabisch is verwant aan talen zoals Aramese en Hebreeuws. Na de islamitische verovering, denk ik tijdens de Omajjaden, werd Arabisch opgelegd, dus daarom zijn er vandaag de dag veel Arabische leenwoorden en gebruiken we het Arabische schrift.
In 1910 werden Transvaal, de Kaapkolonie, Oranje Vrijstaat en Natal verenigd en was de Unie van Zuid-Afrika een feit.
'Afrikaans is soortgelyk aan Nederlands. ' Deze zin lijkt op een verkeerd geschreven zin in het Nederlands, maar het is Afrikaans. Het toont direct aan waarom deze taal als Belg relatief makkelijk te leren is. Afrikaans is namelijk een dochtertaal van het Nederlands en lijkt daardoor heel erg op het Nederlands.
De meerderheid van de Afro-Nederlanders op het vasteland van Nederland zijn Afro-Caribisch en komen uit de voormalige en huidige Nederlandse overzeese gebieden Suriname en de voormalige Nederlandse Antillen (nu Curaçao, Aruba, Bonaire, Sint Maarten, Sint Eustatius en Saba).
Blanke Zuid-Afrikanen (Afrikaans: Blanke Suid-Afrikaners, Engels: White South Africans) zijn Zuid-Afrikanen afkomstig van Nederlandse en Britse kolonisten. Daarnaast zijn er ook nog in de loop der eeuwen immigranten uit verschillende Europese landen naar Zuid-Afrika geëmigreerd.
Het eerste wat je opvalt als je naar Zuid-Afrikaans Engels luistert, is dat het klinkt als Engels dat door een Nederlander wordt gesproken. Dit komt door de invloed van Afrikaans, een taal die lijkt op het Nederlands dat in dit land wordt gesproken .
Het begon allemaal toen Jan van Riebeeck in 1652 als eerste Nederlander voet zette op vruchtbare Zuid-Afrikaanse grond.
Uit nieuw onderzoek blijkt dat we het accent van de inwoners van Maastricht het mooist vinden. De Nederlandse taal klinkt overal anders. Uit onderzoek van Zoover blijkt dat de meeste mensen het accent in Maastricht, Groningen en Den Bosch het fijnst vinden om naar te luisteren.
Hoewel Duits en Nederlands qua woordenschat behoorlijk op elkaar lijken, verschillen ze grammaticaal aanzienlijk. Dit komt doordat het Nederlands is geëvolueerd naar een 'eenvoudigere' grammaticale structuur voor een leerling . Duits heeft 4 naamvallen, terwijl Nederlands er geen heeft. Dit is een groot verschil.
Het Nederlands wordt met het Duits, Engels, Zweeds en Deens gerekend tot de Germaanse talen. De onderlinge verstaanbaarheid tussen deze talen verschilt. Deens en Zweeds zijn onderling het meest verstaanbaar, maar ook Nederlands en Duits zijn over en weer verstaanbaar.
Engels wordt gezien als de meest gemakkelijke taal omdat het relatief eenvoudig is om te leren en veel voordelen biedt in de globaliserende wereld.
Waarom het Zweeds vaak erg op het Nederlands lijkt. Rond 1600 heeft het Zweeds duizenden woorden aan het Nederlands ontleend. In het Nederlands zijn er slechts enkele Zweedse leenwoorden meteen als zodanig herkenbaar: knäckebröd, öre (honderdste van een kroon) en smörgåsbord.
Als je een native Nederlands spreker bent, denk ik dat de makkelijkste taal om te leren Afrikaans is. Maar dit zou niet het geval zijn voor een native Engels spreker, zelfs als hij enige kennis van het Nederlands heeft. Dit zou ook het geval zijn voor het leren van Duits, wat makkelijker zou zijn voor een native Nederlands spreker.
Wederzijdse verstaanbaarheid is dus vaak asymmetrisch, omdat het voor Nederlandstaligen makkelijker is om Afrikaans te begrijpen dan voor Afrikaanstaligen om Nederlands te begrijpen . Over het algemeen is de wederzijdse verstaanbaarheid tussen Nederlands en Afrikaans veel beter dan tussen Nederlands en Fries of tussen Deens en Zweeds.
Baie dankie
Afrikaans voor 'heel erg bedankt'. Alleen 'dankie' volstaat in principe ook, maar met 'baie' (veel/heel erg) ervoor is het nog net een tikkie enthousiaster.
Reputatie. Haarlem heeft de reputatie dat het de plaats is waar het zuiverste, het minst van de norm afwijkende Nederlands gesproken wordt.