chocola(de): ergens geen — van kunnen maken, bakken, ergens niets van terecht brengen; ergens niet wijs uit kunnen. Deze informele uitdrukking bestond al in de jaren zestig (o.a. bij Carmiggelt), met de nog oudere variant ergens geen cake van kunnen bakken (eveneens bij Carmiggelt: Tussen mal en dwaas, 1949).
'Het sop is de kool niet waard' betekent dat iets niet de moeite waard is om je er druk over te maken.
Gebruik een zeef
Wil je echt een supergladde soep, dan loont het om je gemixte soep nog eens door een zeef te laten passeren. Zo zijn die allerlaatste brokjes er zeker uit.
Als iets geen zuivere koffie is, is het verdacht, onbetrouwbaar en foute boel.
(het is makkelijker om iemands vertrouwen te schaden, dan te verkrijgen.) Dit spreekwoord is o zo waar in het opbouwen van relaties zowel in privé als op het werk. Werkrelaties staan of vallen met vertrouwen.
Een zo'n uitdrukking is: 'waar rook is, is vuur'. Een uitdrukking direct gekoppeld aan roddelen. En als feitelijkheid in zich heeft dat, als er iets naars over iemand wordt verteld is, er vast wel een kern van waarheid bij hoort.
Op de koffie komen, te laat komen, achter het net visschen; van een koude kermis thuis komen; in zijne verwachtingen bedrogen worden. Vermoedelijk is zij ontstaan door ironie. Zo zegt men als antwoord op de vraag of men spoedig eens komt: Ja, morgen, op (of bij) de koffie!
Wie zijn gasten wil gedenken, dient zich eerst de thee en laatst de koffie schenken. Omdat de theebladeren bovenin drijven en de koffiedrab onderin de koffiepot te vinden is.
Volgens het Nederlands Woordenboek kan 'op de koffie komen' ook betekenen dat je zonder afspraak ergens heen gaat.
Tja, wie zaait, zal oogsten. Well, you reap what you sow.
zoals men zaait zo zal men oogsten [spreekwoord]
you reap what you sow [sprw.]
Wie a zegt, moet ook b zeggen,
d.i. men moet voortgaan gelijk men begonnen is; of ook: na de eerste schrede kan men niet meer stilstaan; fr.
'Ieder huisje heeft zijn kruisje' betekent: 'in ieder gezin of iedere familie is (ook) narigheid'. Deze uitdrukking komt al vanaf de zeventiende eeuw voor. Varianten zijn 'Elk huisje heeft zijn kruisje' en 'Ieder/elk huis heeft zijn kruis.
[idioom] Zich op glad ijs wagen. Gaan praten over iets waar je geen verstand van hebt.
Beter een goede buur dan een verre vriend. Een oud Hollands spreekwoord zegt "een goede buur is beter dan een verre vriend". Als je opzoekt wat het betekent dan betekent dit spreekwoord zoiets als dat een goede buur je meer en beter kan helpen dan een verre vriend.
Wie haar op de tanden heeft, is assertief en staat dus zijn mannetje in een discussie of een woordenwisseling. Volgens het Groot uitdrukkingenwoordenboek van Van Dale (2006) gaat deze uitdrukking terug op de gedachte dat het hebben van veel haar als een teken van kracht gold.
Met de deur in huis vallen is een spreekwoord en betekent: 'meteen zeggen waar het op staat'. Het wordt gebruikt om aan te geven dat iets heel direct gezegd gaat worden. Oorspronkelijk gaf dit spreekwoord aan dat iemand zonder te kloppen of te vragen bij iemand naar binnen stapte.