Woordenschat. Een van de belangrijkste verschillen tussen het Portugees en het Spaans is hun woordenschat. Het Portugees heeft woorden overgenomen uit andere talen, zoals Frans en Duits, terwijl het Spaans meer woorden heeft overgenomen uit het Arabisch en de inheemse talen van Amerika.
Portugees heeft een groter aantal fonemen dan Spaans, wat het voor Spanjaarden iets ingewikkelder maakt om het zowel te begrijpen als correct uit te spreken. Er zijn echter enkele klanken in het Spaans die ook moeilijk kunnen zijn voor Portugeessprekenden.
Er is immers een lexicale overeenkomst van bijna 90% tussen de twee, wat betekent dat 90% van hun woorden een cognate (equivalent) in de andere taal hebben. Dus als je de ene spreekt, zul je waarschijnlijk een deel van de tweede begrijpen, maar reken er niet op dat je hem vloeiend kunt spreken.
Ik spreek Spaans, Portugees, Italiaans en Frans, en Spaans en Portugees lijken veel meer op elkaar dan beide op Italiaans. De enige uitzondering is de gelijkenis in uitspraak tussen Italiaans en Spaans.
Het Galicisch toont zeer sterke overeenkomsten met het Portugees, in het bijzonder met de Noord-Portugese dialecten. Het wordt in het noorden van Portugal en in Spanje door 3,5 miljoen mensen gesproken. Het Galicisch is net zoals het Spaans en het Portugees een Romaanse taal.
Van alle Romaanse talen is Spaans echter het dichtst bij Portugees. De meest gebruikte termen zijn bijna hetzelfde, "agua", "sol", "comer", "bonito", "desculpa", ... Het vervoegingssysteem volgt dezelfde logica en verbuigingen.
In feite heeft het Portugees meer fonemen dan het Spaans en daarom is het soms moeilijker voor een Spaanssprekende om een Portugeessprekende te begrijpen dan andersom. Dit komt omdat er in het Portugees meer manieren zijn om woorden uit te spreken dan in het Spaans.
Over het algemeen kunnen moedertaalsprekers van het Portugees en het Spaans elkaar vaak verstaan dankzij de overeenkomsten tussen de twee talen, maar de verschillen in uitspraak blijven bestaan.
Spaanse taalvaardigheid in Portugal
Ondanks de nabijheid van de twee landen en hoe de twee talen verwant zijn, zou het verkeerd zijn om aan te nemen dat Portugezen Spaans spreken. De twee landen en talen hebben zich immers eeuwenlang los van elkaar ontwikkeld en de meeste Portugezen verstaan helemaal geen Spaans .
Het is relatief makkelijk om te leren
Een taal leren is natuurlijk altijd hard werken, maar het Portugees is eigenlijk relatief makkelijk om onder de knie te krijgen. Je hoeft bijvoorbeeld geen heel nieuw alfabet te leren, wat wel het geval zou zijn met Russisch, Japans of Arabisch.
Wat maakt Spaans zo moeilijk.
Het leren voor Spaans wordt vaak als moeilijk ervaren omdat het veel verschillende tijden heeft. Daarnaast vinden veel leerlingen de grammatica van het Spaans ook erg lastig. Daarnaast heeft Spaans ook een boel verschillende dialecten.
In Spanje zelf worden naast de regionale varianten van het Spaans ook nog andere Romaanse talen gesproken: Galicisch, Catalaans, Astur-Leonees, Aragonees en Aranees. Het Baskisch, dat wordt gesproken in een klein deel van noordelijk Spanje, is geen Romaanse en zelfs geen Indo-Europese taal.
Kort antwoord - In 1290/1296 n.Chr. verklaarde koning Diniz dat Portugees de officiële taal was (en niet slechts een regionale variant van (wat later) Spaans werd).
Het zijn beide aparte talen . Ze delen echter veel overeenkomsten vanwege hun gemeenschappelijke wortels. In de praktijk zeggen sommige Spaans- en Portugeestalige sprekers dat ze elkaar kunnen begrijpen (althans op een heel basaal niveau), maar ze hebben het veel gemakkelijker met de geschreven taal vergeleken met de gesproken taal.
Het Europese Portugees (niet het Brazliiaans) heeft een relatief groot aantal palatale fricatieven ontwikkeld, vooral aan het einde van een woord. Bovendien worden de niet-beklemtoonde klinkers in het Portugees zeer kort uitgesproken, soms verdwijnen ze zelfs in de uitspraak.
Spaans kan worden beschouwd als een gemakkelijke taal om te leren vanwege de relatief eenvoudige grammatica en fonetische uitspraak. Maar zoals voor elke taal geldt, vereist het toewijding, oefening en blootstelling aan de taal om het onder de knie te krijgen.
Als spreker van het Spaans heb je al een enorme woordenschat aan verwante woorden en een kennis van de basisgrammatica. Waarschijnlijk kun je heel goed Portugees lezen , maar je zult moeite hebben om de gesproken taal te begrijpen. Als je spreekt, spreek je misschien met een Spaans accent, of je spreekt misschien Portugees.
Een van de belangrijkste verschillen zit in de taal. Spaans is de officiële taal van Spanje, terwijl Portugees de officiële taal is van Portugal. Hoewel het beide Romaanse talen zijn en er wat overeenkomsten zijn, kunnen de uitspraak, woordenschat en zelfs bepaalde uitdrukkingen verschillen.
Portugese immigratie naar Amerika is de reden achter het bestaan van Portugees in Brazilië. In de 16e eeuw arriveerden de eerste Portugees sprekende kolonisten in Brazilië. In die tijd werd de Portugese taal niet veel gesproken. In de 18e eeuw werd Portugees de officiële taal van Brazilië.
De Portugese taal heeft veel verwantschap met andere Romaanse talen en toch klinkt de taal heel anders dan bijvoorbeeld het Spaans. Als je geen Portugees spreekt en toch af en toe een Portugese uitdrukking wilt kunnen gebruiken als je communiceert met Portugezen of Brazilianen, put dan eens uit deze lijst.
Spaans en Italiaans lijken erg veel op elkaar. Ze kunnen best wel wat van elkaar verstaan.
Zowel Spaans als Portugees zijn ongelooflijk populaire talen, maar Spaans staat voorop in termen van wereldwijd bereik en aantal sprekers . Met ongeveer 480 miljoen moedertaalsprekers is Spaans de tweede meest gesproken taal ter wereld na Mandarijn Chinees.
De meest gemakkelijke taal in de wereld om te leren voor beginners is Spaans. De op een na beste taal om te leren in de wereld is Italiaans, ook vanwege de eenvoudige grammatica.