Beckles vertelt dat in het Sranantongo het woord 'kapelka' (ook wel kaperka) vooral wordt gebruikt om de Monarchvlinder aan te duiden. Eigenlijk is dat de enige Surinaamse naam voor een vlinder.
Tap yu mofo (hou je bek)editie 1 surinaamse.
vol trots hun eigen Switie Sani, Surinaams voor 'lekker ding' aan hun familieleden, vrienden en kennissen.
Daar is 'neef' een synoniem voor goede vriend. Iemand 'broer' noemen, of 'bradda', een verbastering van het Engelse brother en Surinaams voor broer, hoeft ook niet te betekenen dat je in dezelfde baarmoeder hebt gezeten.
Grantangi - Dankjewel - Switi Odi.
Dushi betekent schatje
Van de vele koosnaampjes wordt dushi het meest gebruikt, zowel in relaties als daarbuiten. “Mi dushi” betekent mijn schatje, terwijl “Danki dushi” – wat bedankt schatje betekent – ook tegen een onbekende gezegd kan worden.
Sranantongo, kortweg Sranan en in het Nederlands ook wel het Surinaams genoemd, is een in Suriname gesproken creoolse taal en wordt daarom ook soms aangeduid als het Surinaams Creools. Het geldt samen met het Nederlands als lingua franca in Suriname en de Surinaamse diaspora als een wijdverspreide contacttaal.
Maar het kan ook gewoon mooi of goed betekenen zoals in dushi bida (het goede leven).
Chimi is gedestilleerd uit het Surinaamse woord pikin (uitspraak: 'pie-tsjien'), dat 'klein', maar ook 'lief' betekent. Chimi betekent 'liefje, schatje'.
Surinamers geven elkaar bij een normale begroeting een hand. Als ze een vriend of vriendin begroeten geven ze elkaar een 'brasa', oftewel een omhelzing. Ook vragen ze bij een begroeting hoe het gaat: 'fa waka'. Je hoeft dan niet een uitgebreid antwoord te geven.
Nyan Switi (eet smakelijk in het Surinaams) is gestart door Prem Panday en Harrie Linders.
kwatta-aap - WikiWoordenboek.
Dogla is de lokale naam voor iemand van gemengd Creools-Hindostaanse afkomst. Het Dogla perspectief is interessant omdat het ons in staat stelt om de relatie tussen etniciteit en identiteit te toetsen.
< A di mi yere yu friyari.
Soso Lobi is een uitdrukking uit het Sranantongo die veel gebruikt wordt in Suriname. De betekenis hiervan is letterlijk 'alleen maar liefde' en wordt vaak gebruikt om liefde en positiviteit uit te drukken.
Inheemse Surinamers zijn de oorspronkelijke bewoners van Suriname. Tot en met de jaren 1980, en informeel lang erna, was indianen als benaming algemeen gebruikelijk. Inheemsen wonen met name in het binnenland en op de oostelijke kustvlakte.
Als je wilt vragen hoe het met iemand gaat zet je con ta bai. Mocht iemand dit aan jou vragen dan kun je antwoorden: bon (goed), hopi bon (heel goed), of mi ta bon (met mij gaat het goed). Dan zou je nog kunnen vragen hoe het met de ander gaat door I señor/señora te zeggen.
Wij Curaçaoënaars, Bonairianen en Arubanen zien het ook zo. Daarom wensen we elkaar en anderen op de maandag een bon siman, een goede week. Iedere maandag weer.
Veel mensen menen in het woordje drumi het Nederlandse dromen te herkennen. Omdat beide woorden met de letters dr beginnen en gevolgd worden door het lettertje m. Maar helaas, drumi betekent geen dromen, maar slapen of liggen.
Sranan is de meest gesproken taal in Suriname. Enkel op officiële gelegenheden wordt Sranan (meestal) niet gebruikt. Na veel jaren verdrukt te zijn geweest door het Nederlands is Sranan of Sranantongo nu de meest gesproken taal van het land. De taal werd zo populair nadat Desi Bouterse de regering omverwierp.
Surinaams = Surinaams, Sranantongo (vroeger: Nengre of `Negerengels`) is de Nederlandstalige benaming voor de in Suriname gesproken taal (ook wel Sranan Tongo of kortweg Sranan genoemd).
Sranantongo is de taal die in Suriname op de plantages door de slavenbevolking is ontwikkeld. De snelle uitgroei tot een rijk geschakeerde taal, met veel stilistische mogelijkheden en een heel specifiek idioom, wekt bewondering.