In het Berbers (Tarifit/Tamazight) wordt 11 vaak uitgesproken als "hidash" of "hdach", wat sterk beïnvloed is door het Marokkaans-Arabisch. Egyptologie.nu
Met "as-salaam alaykum" heb je hallo gezegd tegen een nieuwe vriend, die zal antwoorden met "waalaykum as-salaam". Vraag "labass" om te horen hoe het met hem gaat en neem dan afscheid door hartelijk "beslama" te zeggen.
Kenmerkend voor het Murks zijn de s, die vaak wordt uitgesproken (en geschreven!) als sj (als in sjgatje voor 'schatje'), een hardere g en een rollende r. Ook bepaalde klanken horen hierbij, zoals ah of tzzz.
In het Marokkaans Darija is het gebruikelijk om “sorry” te zeggen door te zeggen “Smah liya” (سمح ليا), wat zowel voor mannen als vrouwen geschikt is. Voor specifiek vrouwelijke situaties wordt ook “Samahni” (سامحني) gebruikt.
De Arabische cijfers zijn tien symbolen (0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 en 9) die gebruikt worden om getallen te schrijven. De term verwijst vaak ook naar een positionele notatie met een decimale basis, met name in tegenstelling tot Romeinse cijfers.
Khamsa (Arabisch, letterlijk 'vijf' of 'kwintet' ) kan verwijzen naar: Hamsa, een populair amulet in het Midden-Oosten en Noord-Afrika, ook wel geromaniseerd als khamsa. Al Khamsa, een bloedlijn voor Arabische paarden die teruggaat tot vijf merries.
Het cijfer "3" wordt bijvoorbeeld gebruikt om de Arabische letter ⟨ع⟩ (ʿayn) weer te geven — let op de keuze voor een visueel gelijkend teken, waarbij het cijfer een spiegelbeeld van de Arabische letter lijkt. Veel gebruikers van mobiele telefoons en computers gebruiken Arabish, ook al kan hun systeem Arabisch schrift weergeven.
In feite, om man te zeggen in het Arabisch, is het gebruikelijk om het woord: رَجُل te gebruiken. Dit is de meest gebruikelijke manier om naar een man te verwijzen in het Arabisch.
De "TH"-klank die overeenkomt met de letter ث , die we al meerdere keren zijn tegengekomen bij Arabische cijfers in variaties van drie (ثلاثة) en acht (ثمانية), klinkt als een luchtstootje.
Basiswoorden
“Twahchtak” is een betekenisvolle uitdrukking in het Marokkaans Darija die “ik mis je” betekent in het Nederlands. Het duidt op een diep gevoel van verlangen of nostalgie naar iemand die afwezig is. Geschreven in het Arabisch als “توحشتك”, kan “Twahchtak” zowel voor een vrouw als voor een geliefde man gebruikt worden.
Het is niet toegestaan om het "Khamsah"-amulet (ook bekend als Al-Kaff, oftewel een handvormig amulet) op te hangen ter bescherming tegen het boze oog en dergelijke. Het kan worden beschouwd als een daad van lichte of zware Shirk (afgoderij), afhankelijk van het geloof van de persoon die het doet. Raadpleeg voor meer informatie Fataawa 14282 en 23861.
Oemm, ook Umm, Imm of Om (Arabisch: أم; "moeder"), vormt een onderdeel van een Arabische vrouwelijke bijnaam (كنية/koenja) met als betekenis "moeder van". De mannelijke tegenhanger is Aboe (of Abu).
In het Arabisch betekenen de woorden وَاحِد (wahid) en أَحَد (ahad) beide “ één ”.
Volledige lijst hieronder: 1 - وَاحِدْ (wāḥid) - ١ 2 - اثْنَيْنِ (ithnayn) - ٢ 3 - ثَلَاثَة (thalātha) - ٣ 4 - أَرْبَعْ (arba') - ٤ 5 - خَمْسَة (khamsah) - ٥ 6 - سِتَّة (sittah) - ٦ 7 - سَبْعَة (sab'ah) - ٧ 8 - ثَمَانِيَة (thamāniyah) - ٨ 9 - تِسْعَة (tis'ah) - ٩ 10 - عَشْرَة (asharah) - ١٠ Leer Arabisch Zin door ...
In de pre-islamitische tijd had het woord ṣifr (Arabisch: صفر) de betekenis "leeg". Sifr kreeg de betekenis nul toen het werd gebruikt om śūnya (Sanskriet: शून्य) uit India te vertalen.
De puntloze Yaa (ى) (Alif Maqṣūrah)
Dit wordt ook wel Alif Maqṣūrah (De Beperkte Alif) genoemd. Het wordt geschreven in de vorm van ي maar zonder de puntjes (ى). Functie: Het fungeert altijd als een lange klinker, maar wordt uitgesproken met de lange Alif-klank (ā). Positie: Het komt alleen voor aan het einde van een woord.
GEBRUIK VANDAAG TAYRI-WOORDEN ❤️ Laten we leren hoe we #liefde kunnen uiten IN tamazight ✨ - Tayri:: Love, Amour, **حب** - Hemmleɣ-k |. Hemmleɣ-kem: voor mannen | Voor vrouwelijk. - Ar k-ttiriɣ | Ar km -ttiriɣ: Ik hou van je, Je t'aime, **أحبك** #tayri #love #tamazight #tachelhit #langue #maroc #imazighen.
"Besseha" (of Bessaha, B'saha) is een veelgebruikte Marokkaans-Arabische (Darija) uitdrukking die "op je gezondheid" of "met gezondheid" betekent. Het is een veelzijdige uitdrukking die gebruikt wordt om iemand een goede maaltijd toe te wensen (vergelijkbaar met "Eet smakelijk").