gefeliciteerd (interjection): gratulacje , sto lat(en) good wishes for a birthday., wszystkiego najlepszego z okazji urodzin(en) good wishes for a birthday., wszystkiego najlepszego.
Van harte gefeliciteerd. Wij wensen jullie alle geluk in de wereld. Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze!
Als je wenst bij een succes van iemand, zou je 'proficiat' zeggen. Zoals bij een promotie, afstuderen of het behalen van je rijbewijs. Bij een verjaardag zou je 'gefeliciteerd' zeggen.
Wesołych Świąt! Vrolijk Pasen! Wesołych Świąt Wielkanocnych! Informatie afkomstig van https://nl.wikibooks.org Wikibooks NL.
ja (bw): no , tak. ja (interjection): tak.
papa (zn): ojciec.
“Goedemorgen of goedemiddag” - “Dzien dobry” (“Gin dobre”) “Goedeavond” - “Dobry wieczór” (“Dobre Vietru”) “Goedeavond” - “Dobranoc” (spreekt letterlijk uit) “Hallo of tot ziens” - “Czesc” (“checht”)/ “Do widzenia” (“Do vidsenia”)
Het Poolse woord voor „goede morgen” en „goede middag” is dzień dobry. In het Pools zegt men zowel voor als na 12 uur altijd dzień dobry. Dobry betekent goed en wordt uitgesproken als dobri.
De verleden tijd van feliciteren is 'feliciteerde'. Het voltooid deelwoord is 'heeft gefeliciteerd'.
Gefeliciteerd! Ik ben je verjaardag niet vergeten, ik was alleen vergeten welke datum het was. Oké, je bent ouder dan gisteren, maar ook jonger dan morgen. De beste wens die ik je kan geven, is een lang en gelukkig leven.
Is het 'de verjaardag' of 'het verjaardag'?
Het is 'de verjaardag', want verjaardag is mannelijk. Als je het aanwijst is het 'die verjaardag'.
vriend (zn): przyjaciel.
Het Poolse woord voor 'hoi' is cześć.
Ik hoop dat je goed geslapen hebt. ' Mam nadzieję, że spałeś dobrze. 'Heb je goed geslapen vannacht?'
goeiedag (interjection): dzień dobry.
» dobre «vertaling naar Nederlands, woordenboek Kroatisch - Nederlands.
familie (zn): rodzina.
In het Bengaals spreek je van 'ma' en 'baba', als je het over je moeder en vader hebt. In het Zuid-Afrikaans is het praktisch hetzelfde als bij ons, 'mamma' voor je moeder, en 'pappa' voor je vader.
In het Latijn bestonden de aanduidingen mam(m)a en pap(p)a al voor 'moeder' en 'vader'. Wij hebben deze woorden echter niet uit het Latijn, maar uit het Frans geleend (maman en papa). De schrijfwijzen mama en papa sluiten hierbij aan. Later ontstonden ook mamma en pappa.
vrouw (zn): kobieta.
Dzień dobry. Dobry wieczór. Dobranoc. Jak się pan ma?