"Wie gaat er mee" vertaal je in het Engels meestal als "Who is coming along?", "Who's coming with me?", of informeler "Who's in?". Andere opties, afhankelijk van de context, zijn "Who is joining?" of "Who wants to come?".
“How are you?” (Hoe gaat het?) “I hope you are doing well.” (Ik hoop dat alles goed gaat)
Een ezelsbruggetje vertaal je in het Engels meestal met mnemonic, mnemonic device, of memory aid; het is een geheugensteuntje, zoals een rijmpje of acroniem, om iets moeilijks te onthouden, zoals "I before E except after C".
Dus wie doet er mee? So who's with me? Nu, wie doet er mee? Now, who's in?
"Hoe noem je dit in het Engels" vertaal je meestal naar "What do you call this?"; als je naar een specifiek object wijst, zeg je "What is this called?", of je kunt het ook vragen met "What's this?" als het contextueel duidelijk is. De keuze hangt af van de context, maar "What do you call this?" is de meest directe en veelgebruikte vertaling.
Het (vrijstaande) underscore-teken, _, ook wel een lage streep of lage streepje genoemd, verscheen oorspronkelijk op de typemachine zodat er onderstrepingen getypt konden worden.
Hoe heet jij? - What is your name? - Mondly Phrasebook.
Schaamlippen worden in het Engels meestal labia (meervoud van labium) genoemd, waarbij de buitenste worden aangeduid als labia majora en de binnenste als labia minora; soms wordt ook de bredere term vulva gebruikt voor het hele gebied. De meest formele en correcte vertaling is labia of labial lips, maar in minder formele contexten kunnen ook andere termen voorkomen.
what you see is what you get | Zakelijk-Engels.
De 9 basistypen geheugensteuntjes die in dit document worden gepresenteerd, zijn: Muziek, Naam, Uitdrukking/Woord, Model, Ode/Rijm, Notenorganisatie, Beeld, Verbinding en Spelling .
Bien kun je onthouden door de zin: ¿Qué tal? / ¿Cómo estás? – hoe gaat het. Dan geef je nagenoeg altijd het antwoord, muy bien gracias.
Break a leg
' gaat vaak gepaard met een opgestoken duim en is een aanmoedigende succeswens. Het stamt uit de theaterwereld, waar succesvolle artiesten na een geslaagde show zogenaamd zó veel zouden buigen, dat ze hun been zouden breken.
"Je mets" is Frans voor "Ik zet / Ik leg / Ik doe aan", afkomstig van het werkwoord "mettre" (zetten, leggen, plaatsen), en wordt vaak gebruikt in combinaties zoals "je mets la table" (ik dek de tafel) of "je mets mon manteau" (ik doe mijn jas aan). Afhankelijk van de context kan het ook "ik begin met" betekenen (bijv. "je me mets à..."), of verwijzen naar een maaltijd ("un mets" - een gerecht), of een wetenschappelijke eenheid (MET, Metabolisch Equivalent), maar de meest voorkomende vertaling van "je mets" is "ik zet/leg/doe aan".
filthy bijv. nw.
Mijn handen waren vies, dus ik waste ze. My hands were filthy, so I washed them.
Het gezegde weerspiegelt het idee dat dingen precies zijn zoals ze lijken, zonder verborgen eigenschappen of verrassingen .
We look forward to hearing from you! We kijken er naar uit van je te horen!
Schaamhaar of venushaar, met de medische term pubes of pubarche genoemd, is beharing op de schaamstreek dat vanaf de puberteit groeit.
hedgehog [noun] a small brown prickly-backed animal.
vergiet zelfstandig naamwoord, onzijdig
sieve zelfst. nw.
how old are you?
"Mot" in het Nederlands kan meerdere Engelse vertalingen hebben, afhankelijk van de context: "moth" (het insect), "quarrel" (ruzie), "sawdust" (houtmot), en in de Britse context de afkorting "MOT" (van Ministry of Transport, voor de APK-keuring).
Het alfabet: the alphabet.
Als zelfstandig naamwoord: "beslissing". Vaak zeggen we: "Jij beslist!" Wat betekent: " Het is jouw beslissing. Jij mag kiezen." - Hij is de baas, dus hij beslist. Als werkwoord: "voorspellen".
Het ampersand-teken, ook wel bekend als het 'en'-teken , is het logogram &, dat de voegwoordelijke betekenis "en" weergeeft. Het is ontstaan als een ligatuur van het woord et (Latijn voor 'en').