"Mariku bo ta" is een Papiaments scheldwoord dat letterlijk vertaalt naar "je bent een homo/flikker". Het wordt gebruikt op Curaçao en omliggende eilanden als een belediging, vaak om iemand (verwijfd) te kleineren of te kwetsen. Het wordt soms gecombineerd met andere woorden voor extra nadruk. Henky’s Papiamento +1
'Mariku' is het Papiamentse woord voor flikker of homo. Op zichzelf is dit geen scheldwoord, maar het wordt wel doelbewust gebruikt om mensen te kwetsen, soms in combinatie met het woord 'sushi' (vies), 'mariku sushi'.
'Mariku', Papiaments voor homo of flikker, is een rijkvloeiend scheldwoord in populaire theatervoorstellingen op Curaçao. Ook verschijnen er stereotyperende personages ten tonele, zoals een uitvergroting van een vrouwelijke man, een transvrouw of een dragqueen.
'Ik zag een leuk meisje en riep: Baila bo sanka (Papiaments voor 'laat je billen dansen').
De naam "Mariko" heeft een rijke en fascinerende geschiedenis die voornamelijk zijn oorsprong vindt in Japan. Deze naam is opgebouwd uit twee elementen: "Mari", wat "niets" of "eenheid" kan betekenen, en "ko", wat "kind" betekent.
Om iemand te bedanken zeg je danki of zelfs masha danki. Als je iemand wat wilt vragen zeg je van tevoren of aan het einde van je zin por fabor, wat alsjeblieft betekent. 'Graag gedaan' of 'geen dank' is di nada in het Papiaments.
Letterlijk betekent eigenlijk 'woordelijk', 'precies zoals ik het zeg'. Die betekenis heeft het bijvoorbeeld in: Het peutertje in de zandbak stak letterlijk z'n kop in het zand. Je hebt me letterlijk in de kou laten staan toen je de deur per ongeluk dichtgooide.
'Kaulo' betekent 'poep' of 'rot' in het Surinaams. Sommige woordenboeken geven 'poepgat' als beschrijving.
In Marokko wordt Modern Standaard Arabisch gebruikt in officiële documenten en media, maar in het dagelijks leven spreken de meeste Marokkanen Darija, een lokaal dialect. Darija wijkt sterk af van het standaard Arabisch en bevat woorden uit het Frans, Spaans en Berbers.
Het "raarste" woord is subjectief, maar populaire kandidaten zijn het onvertaalbare mamihlapinatapai (Yaghan-oorsprong voor een blik van wederzijdse, niet-geïnitieerde verlangen) en het Nederlandse oelewapper (sukkel/idioot) of droeftoeter (sneue persoon), vaak gekozen in verkiezingen voor grappigste of lelijkste woorden, naast vreemde samenstellingen zoals 'pindakaas' (peanut cheese) of 'stofzuiger' (dustsucker).
naamw. de theologische positie dat God immanent is in de gehele schepping en dat het universum een deel is van God en dat God de drijvende kracht vormt achter het universum .
Het is-niet-gelijk-aan-teken of ongelijkheidsteken is het wiskundige symbool ≠ voor de ongelijkheidsrelatie, dat aangeeft dat de twee operanden aan weerszijden van het symbool niet gelijk zijn aan elkaar. Daarmee is dit symbool dus de tegenhanger van het bekendere isgelijkteken (=).
Het Papiamentse woord voor 'knuffel' is brasa, wat ook 'omhelzing' betekent. Je kunt bijvoorbeeld "Brasa mi" zeggen, wat "Knuffel mij" betekent, en het woord heeft een diepe symbolische betekenis van warmte en verbinding.
Kiko bo ta hasiendo? Wat ben je aan het doen?
"Bon Bini Dushi" is meer dan alleen een begroeting in het Papiamento; het is het hartelijke welkom dat Curaçao, ons gasteiland, u biedt. Het betekent " Welkom, lieve ", en het is in diezelfde geest van gastvrijheid en verbondenheid dat we deze speciale sectie voor u hebben gecreëerd.
Panseksualiteit is een seksuele oriëntatie, gericht op mensen ongeacht hun geslacht of gender. 'Pan' betekent 'alles' in het Grieks. Mensen die zich panseksueel noemen worden verliefd of voelen aantrekking naar personen, ongeacht of dit nou een vrouw, een man of non-binair iemand is.
Stennis maken (ook wel stennis trappen en stennis schoppen) betekent 'drukte maken', 'verwarring veroorzaken', 'met veel kabaal je boosheid uiten', 'ruziemaken'. Stennis betekent 'kabaal', 'drukte', 'ophef'.
Paglia e fieno is Italiaans voor stro en hooi en verwijst naar de speelse kleurstelling van deze pasta. De groene pasta wordt gekleurd met spinazie. Deze groen/gele eierpasta brengt kleur op tafel.
Het langste Engelse woord is ook het langste woord ter wereld, met bijna 190.000 letters. Het is de scheikundige naam voor titine, het grootst bekende eiwit. Het langste woord in het Engels woordenboek is echter het 45-letterwoord "pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis", waarmee een longziekte wordt aangeduid.
Mamihlapinatapai (Yaghan)
Uit de oude taal van de Yaghan in Vuurland, Chili, komt het woord “mamihlapinatapai”. Het beschrijft de blik tussen twee mensen die beide hopen dat de ander iets zal initiëren dat ze allebei willen, maar waar geen van beide de eerste stap in durft te zetten.
Volgens Simon Winchester, taalkundige bij het Oxford Dictionary, is het Engelse woord " run " het meest complexe woord, met bijna 645 definities.
De rijkste vrouw van Suriname was historisch gezien Elisabeth Samson (1715-1771), een vrijgeboren zwarte zakenvrouw die tijdens de koloniale periode een enorm fortuin vergaarde met plantages en zaken, en bekend werd door haar juridische strijd om te trouwen met een blanke man, zoals beschreven in het boek 'De vrije negerin Elisabeth'. Er is geen moderne, actuele lijst van de rijkste vrouwen in Suriname, maar Elisabeth Samson is historisch de meest prominente figuur.