"Inhalen" vertaal je in het Engels meestal met overtake (verkeer), catch up (with) (bijbenen/achterstand), of make up for (schade/tijd inhalen). Andere opties zijn pass (voorbijgaan), gain on (naderen), of make up (iets inhalen). Linguee +3
een achterstand wegwerken ww.
After my day off, I had to catch up. Na mijn vrije dag moest ik een achterstand wegwerken.
Een zich in dezelfde richting bewegende weggebruiker voorbij gaan. Inhalen gebeurt gebruikelijk ter linkerzijde van het ingehaalde voertuig. Uitsluitend in file's en op verkeerspleinen is rechts inhalen toegestaan.
Een ezelsbruggetje vertaal je in het Engels meestal met mnemonic, mnemonic device, of memory aid; het is een geheugensteuntje, zoals een rijmpje of acroniem, om iets moeilijks te onthouden, zoals "I before E except after C".
"Hoe noem je dit?" vertaal je het best met "What do you call this?" of "What's this called?", afhankelijk van de context; bijvoorbeeld, "What do you call this dish?" (Hoe noem je dit gerecht?).
Leuke Engelse uitdrukkingen variëren van alledaagse gezegden zoals "It's raining cats and dogs" (het regent heel hard) tot Britse slang zoals "Blimey!" (verrassing) of "the bee's knees" (iets heel goeds). Ze geven kleur aan de taal en bieden inzicht in de cultuur, zoals "Don't judge a book by its cover" (oordeel niet te snel) of "Spill the beans" (een geheim verklappen).
Schaamlippen worden in het Engels meestal labia (meervoud van labium) genoemd, en specifiek labia majora (buitenste) en labia minora (binnenste), of meer algemeen vulva (het hele uitwendige gebied), hoewel er ook informele termen bestaan zoals 'lips' of 'hood'.
what you see is what you get | Zakelijk-Engels.
bone zelfst. nw. (meestal gebruikt)
De hond verstopte een bot onder een stapel bladeren. The dog hid a bone under a pile of leaves.
Inhalen, invoegen en afslaan zijn allemaal manoeuvres die vaak als routine worden beschouwd, maar die elk een aanzienlijke hoeveelheid risico met zich meebrengen.
Als een voertuig niet rijdt, dan halen we het volgens de wegcode niet in, maar spreken we over: voorbijrijden.
Een inhalator is een apparaatje waarmee u uw medicijnen inademt. De inhalator verdeelt het medicijn in fijne deeltjes, zodat u het gemakkelijk kunt inademen. Het medicijn in de inhalator kan een poeder, een gas of een vloeistof zijn.
"The only way is up" betekent letterlijk "de enige weg is omhoog", en figuurlijk dat een situatie zo slecht is dat het alleen nog maar beter kan worden; het is een uitdrukking van optimisme en aanmoediging om door te zetten, vooral wanneer je het dieptepunt hebt bereikt, met de boodschap dat er geen weg terug naar beneden is. De uitdrukking wordt vaak gebruikt om te moedigen dat je je doelen hoger moet stellen, gezondheid, financiën of levensomstandigheden moeten verbeteren, en is bekend van het gelijknamige nummer van Yazz.
De personen van wie (om welke reden dan ook) aan het einde van het onderzoek de te onderzoeken uitkomsten niet bekend zijn en voor wie men geen reden voor uitval heeft kunnen registreren, noemt men 'lost to follow-up'.
something, often food or drink, that gives you more energy or makes you feel better: I need a little pick-me-up in the middle of the afternoon.
We look forward to hearing from you! We kijken er naar uit van je te horen!
filthy bijv. nw.
Mijn handen waren vies, dus ik waste ze. My hands were filthy, so I washed them.
Je zegt in het Engels "give my best to...", "say hello to...", of "send my regards to...", afhankelijk van de context, waarbij je "give my best to your father" of "say hi to your friends for me" veelgebruikte informele opties zijn, terwijl je bij een zakelijke afsluiting "Best regards" of "Kind regards" gebruikt, aangeeft Mr. Chadd.
Schaamhaar of venushaar, met de medische term pubes of pubarche genoemd, is beharing op de schaamstreek dat vanaf de puberteit groeit.
vergiet zelfstandig naamwoord, onzijdig
sieve zelfst. nw.
thong zelfstandig naamwoord
She bought a new thong at the lingerie shop. Ze kocht een nieuwe string in de lingeriezaak.
Ontdek waarom ' Cellar door ' volgens J.R.R. Tolkien de mooist klinkende uitdrukking in de Engelse taal is. Verken de taalkundige schoonheid van woorden zoals 'soliloquy' (meervoud).
Moeilijke Engelse woorden zijn vaak lastig door hun schrijfwijze, uitspraak, of betekenis; voorbeelden zijn onomatopoeia (klanknabootsing), juxtaposition (naast elkaar plaatsen), ephemeral (kortstondig), ubiquitous (alomtegenwoordig), pernicious (schadelijk), mellifluous (zacht en zoet), serendipity (gelukkige vondst), quixotic (ideaal, maar onpraktisch), gregarious (gezellig, sociaal), en ubiquitous (alomtegenwoordig). Deze woorden vereisen vaak extra studie vanwege hun ongebruikelijke klank of specifieke, abstracte betekenis, zoals bij Floccinaucinihilipilification (het schatten van iets als waardeloos).
he who laughs last, laughs best.