Un gelato piccolo/medio/grande per favore. Op een hoorntje/in een bakje. Al cono/nella coppetta. Een klein ijsje op een hoorntje met twee smaken alstublieft: chocolade en pistache.
sorry (interjection): mi dispiace , mi scusi(en) expression of regret or sorrow., scusa(en) expression of regret or sorrow., scusi(en) expression of regret or sorrow., spiacente(en) expression of regret or sorrow., spiacenti.
Il conto per favore – De rekening alsjeblieft. Quanto costa?
U kunt dit doen door te vragen om Un tavolo per uno/due/tre/quattro (een tafel voor 1/2/3/4). U kunt ook overwegen om online een una prenotazione (reservering) te maken op de website van het restaurant, vooral als u uw zinnen heeft gezet op een bepaald restaurant.
vorrei uno spritz, per favoriet .
Cultuur: Betalen voor drankjes en snacks
In veel bars en cafés, met name op treinstations, luchthavens of duurdere bars in steden, ga je eerst naar de kassa (la cassa) en zeg je wat je wilt . Je betaalt en krijgt een bonnetje (uno scontrino), dat je vervolgens aan de persoon die bedient geeft, en herhaalt je bestelling.
Vertaling van "alstublieft!" in Italiaans. per favore!
il cameriere; la cameriera.
Als je iets heel ernstigs hebt gedaan en je wilt zeggen "het spijt me", dan zou je waarschijnlijk perdonami (letterlijker "vergeef me" of "pardon me") moeten zeggen. De formele versie zou mi perdoni zijn. In de podcastaflevering deelt Maurizio ook iets grappigs over het gebruik van perdonami of mi perdoni.
Wanneer jij je excuses aanbiedt dan kun je gevoelens van schuld ervaren, maar mensen die hun excuses niet aanbieden ervaren gevoelens van schaamte. Hoewel schuld ons slecht laat voelen over onze daden, laat schaamte je slecht voelen over jezelf en lijkt daarmee een schadelijkere emotie dan schuld.
Om te beginnen moet je weten in welk vat je je ijs wilt bewaren en hoe groot het is. Je kunt een piccolo (klein), medio (medium) of een grande (groot) bestellen. Maar hoe wil je het eten? De meest voorkomende opties die je zult vinden zijn una coppa (een kopje), una coppetta (een klein kopje) of un cono (een hoorntje).
De term gelato
In Italië wordt elke soort ijs aangeduid met gelato.
Wat betreft de basiszinnen in het Italiaans, de zinnen die u gebruikt om uw gelato te bestellen zijn makkelijk te leren en te onthouden. Dit zijn de belangrijkste termen die u moet kennen: Piccolo (PEE-koh-loh) – Klein -Medio (MEH-dee-oh) – Medium -Grande (grahn-day) – Groot . Cono (KOH-noh) – Kegel -Coppetta (koh-PET-tah) – Kopje .
Salve is eigenlijk gewoon het beleefde ciao en wordt vooral in het noorden van Italië gebruikt. Ciao zeg je alleen tegen iemand die je kent en ook tutoyeert, terwijl je salve rustig tegen iemand kunt zeggen die je niet kent. Buona sera zeg je vanaf 13.00 uur op Sicilië, tot vanaf 18.00 uur in Milaan.
Alstublieft: per favoriet
Deze zin (uitgesproken als: PEHR fah-VOH-reh ) zul je vaak gebruiken om 'alsjeblieft' te zeggen, bijvoorbeeld als je van plan bent om tijdens je vrije tijd een lokaal restaurant uit te proberen dat door je reisleider is aanbevolen.
Wil je de rekening, vraag dan het volgende: Il conto, per favore, wat betekend dat je graag de rekening zou krijgen. Bij veel restaurants kun je gebruik maken van een pinpas of creditcard maar houdt er rekening mee dat dit lang niet overal kan. Het wordt dus aangeraden om ook contant op zak te hebben.
Een Italiaan zal je niet snel een cappuccino na 11.00 uur zien drinken. Dit is namelijk echt 'not done' in Italië. Cappuccino wordt gezien als een typisch ontbijt drankje en wordt in Italië daarom niet na 11.00 gedronken. Uiteraard kun je er als toerist vaak wel mee weg komen.
Omdat het als onbeleefd wordt beschouwd als een ober de rekening brengt voordat u de tijd heeft gehad om van uw eten en wijn te genieten , moet u om de rekening vragen door simpelweg te zeggen: "Il conto, per favore." Houd u aan de dresscode.
Zorg ervoor dat je " caffé latte " zegt en niet alleen "latte". Een latte in Italië is een glas melk, dus dat is wat je krijgt als je het woord "caffé" weglaat. Un "Americano" is een dubbele espresso met heet water voor een totaal van 8 ounces.
Als je nog een rondje wilt bestellen, zeg je: Un altro giro, per favore! Italianen, als gastvrije mensen, zijn er dol op om beurten drankjes te kopen (je gebruikt het werkwoord offrire in plaats van pagare, wat smaakvoller klinkt).
Naast Prosecco en een Italiaanse spritz zijn er nog een aantal Italiaanse dranken en cocktails die vaak worden gedronken tijdens de aperitivo. Een bekende is Campari, een levendige rode Italiaanse bitter die wordt gemaakt van een combinatie witte en rode wijnen en bittere kruiden.
Of als u een specifieke fles wilt bestellen, zeg dan: " Prendiamo una bottiglia di (wijnnaam), per favore ." Zodra de ober de fles brengt, zal hij of zij vragen: "Chi assaggia?" Wie proeft er? De proever zal naar de wijn kijken, eraan ruiken en een slokje nemen. Als de wijn goed is, zal de proever zeggen: "Buono!"